網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
而德·蓋爾芒特親王夫人的客廳就像這樣鮮花滿堂、燈火輝煌、健忘得像一座平靜的墳墓。時間不僅在那裡化解舊時人物,使干戈有可能化爲玉帛,還在那裡建立起了新的組合
2011/12/03 07:12:53瀏覽67|回應0|推薦6
而德·蓋爾芒特親夫人的客廳就像這樣鮮花滿堂、燈火輝煌、健忘得像一座平靜的墳墓。時間不僅在那裡化解舊時人物,使干戈有可能化爲玉帛,還在那裡建立起了新的組合。
(p.277
追憶似水年華 VII 重現的時光 聯經版 1992)

Thus the Princesse de Guermantes’ salon illuminated and forgetful, flowered like a peaceful cemetery. There Time had not only disintegrated those of the past, it had made possible and created new associations.

(Translated by Stephen Hudson)

Et ainsi le salon de la princesse de Guermantes était illuminé, oublieux et fleuri, comme un paisible cimetière. Le temps n’y avait pas seulement défait d’anciennes créatures, il y avait rendu possibles, il y avait créé des associations nouvelles.

(l’édition Gallimard, Paris, 1946-47 )
( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=le14nov&aid=5894153