字體:小 中 大 | |
|
|
2012/06/27 05:22:33瀏覽81|回應0|推薦4 | |
如果我努力去做的不是無意識地使用,而是回憶這網狀結構的本來面目,那麽,我們可以說眼下能爲我們所用的那些事物中沒有一件不曾是充滿活力的東西,並且爲我們富有個性地存在著,繼爾又應我們之需求變成簡單的智力素材。 (p.363 追憶似水年華 VII 重現的時光 聯經版 1992) It is possible to say, if I tried to make conscious use of it and to recall it as it was, that there was not a single thing that served me now which had not been a living thing, living its own personal life in my service though transformed by that use into ordinary industrial matter. (Translated by Stephen Hudson) On peut dire qu’il n’y avait pas, si je cherchais à ne pas en user inconsciemment mais à me rappeler ce qu’elle avait été, une seule des choses qui nous servaient en ce moment qui n’avait été une chose vivante, et vivant d’une vie personnelle pour nous, transformée ensuite à notre usage en simple matière industrielle. (l’édition Gallimard, Paris, 1946-47 ) |
|
( 知識學習|隨堂筆記 ) |