網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
我覺得她很美,因爲她還充滿希望、來日方長、喜氣洋洋,即由我失去的那些年頭造就的她仿佛就是我的青春
2012/07/09 06:21:15瀏覽108|回應0|推薦4
此時·小姐已來到我的面前。她兩眼深凹、熠熠有神,那嬌秀的鼻樑呈鷹鈎狀微微隆起,這只鼻子,雖說一點也不像斯萬的鼻子,卻很像聖盧。這位蓋爾芒特的靈魂已然泯滅,可他那顆長有一雙飛禽般炯炯眸子的秀美頭顱卻降落在德·小姐的肩上,致使曾認識她父親的人們浮想聯翩。我覺得她很美,因爲她還充滿希望、來日方長、喜氣洋洋,即由我失去的那些年頭造就的她仿佛就是我的青春。
(p.364~365 追憶似水年華 VII 重現的時光 聯經版 1992)

However, Mlle de Saint-Loup stood before me. She had deep cleanly-shaped, prominent and penetrating eyes. I noticed that the line of her nose was on the same pattern as her mother’s and grandmother’s, the base being perfectly straight, and though adorable, was a trifle too long. That peculiar feature would have enabled one to recognise it amongst thousands and I admired Nature for having, like a powerful and original sculptor, effected that decisive stroke of the chisel at exactly the right point as it had in the mother and grandmother. That charming nose, protruding rather like a beak had the Saint-Loup not the Swann curve. The soul of the Guermantes’ had vanished but the charming head with the piercing eyes of a bird on the wing was poised upon her shoulders and threw me, who had known her father, into a dream. She was so beautiful, so promising. Gaily smiling, she was made out of all the years I had lost; she symbolised my youth.
(Translated by Stephen Hudson)

Cependant Mlle de Saint-Loup était devant moi. Elle avait les yeux profonds, nets, forés et perçants. Je fus frappé que son nez, fait comme sur le patron de celui de sa mère et de sa grand’mère, s’arrêtât juste par cette ligne tout à fait horizontale sous le nez, sublime quoique pas assez courte. Un trait aussi particulier eût fait reconnaître une statue entre des milliers, n’eût-on vu que ce trait-là, et j’admirais que la nature fût revenue à point nommé pour la petite fille, comme pour la mère, comme pour la grand’mère, donner, en grand et original sculpteur, ce puissant et décisif coup de ciseau. Ce nez charmant, légèrement avancé en forme de bec, avait la courbe, non point de celui de Swann mais de celui de Saint-Loup. L’âme de ce Guermantes s’était évanouie ; mais la charmante tête aux yeux perçants de l’oiseau envolé était venue se poser sur les épaules de Mlle de Saint-Loup, ce qui faisait longuement rêver ceux qui avaient connu son père. Je la trouvais bien belle, pleine encore d’espérances. Riante, formée des années mêmes que j’avais perdues, elle ressemblait à ma jeunesse.
(l’édition Gallimard, Paris, 1946-47 )

( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=le14nov&aid=6610794