網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
Involuntary memory16:我不可能在現實中達到自己心靈深處的境地,而旅行也只能再一次地給予我幻覺,使我以為舊時的那些印象存在於我自身之外
2011/01/08 18:42:36瀏覽273|回應0|推薦2
我不可能在現實中達到自己心靈深處的境地這樣的體驗我太多了。我十分清楚地知道,已經不是在聖馬克廣場,不是在重遊巴爾貝克或重返當松維爾的時候能看到希爾貝特,重現似水年華的了,而旅行也只能再一次地給予我幻覺,使我以為舊時的那些印象存在於我自身之外、存在於某廣場的一隅,旅行不可能是我所尋找的手段。
(p.203 追憶似水年華 VII 重現的時光 聯經版 1992)

I had too clearly proved the impossibility of expecting from reality that which was within myself. It was not in the Square of St. Mark any more than during my second visit to Balbec or on my return to Tansonville to see Gilberte that I should find Lost Time and the journey which once more tempted me with the illusion that these old impressions existed outside myself and were situated in a certain spot could not be the means I was seeking.
(Translated by Stephen Hudson)

J’avais trop expérimenté l’impossibilité d’atteindre dans la réalité ce qui était au fond de moi-même. Ce n’était pas plus sur la place Saint-Marc que ce n’avait été à mon second voyage à Balbec, ou à mon retour à Tansonville, pour voir Gilberte, que je retrouverais le Temps Perdu, et le voyage que ne faisait que me proposer une fois de plus l’illusion que ces impressions anciennes existaient hors de moi-même, au coin d’une certaine place, ne pouvait être le moyen que je cherchais.

(l’édition Gallimard, Paris, 1946-47 )

( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=le14nov&aid=4776137