網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
我們的記憶深居簡出,被牢牢地鉚住在我們早已離開的那些地方,並且繼續在那裡組合它們與世無涉的生活
2012/04/06 22:46:34瀏覽74|回應0|推薦7
其次是從回憶的角度所看到的她被包圍在我以前認識她的時候所處的景物中她現在使我回想起來她依然被固定在那些地方因爲如果說我們的生活漂泊不定我們的記憶卻深居簡出我們不停的衝刺也徒勞無益我們的回憶被牢牢地鉚住在我們早已離開的那些地方並且繼續在那裡組合它們與世無涉的生活就像旅行者到了一座城市在那裡交上一些臨時的朋友在離開這座城市的時候他不得不抛下他們因爲他們走不了他們得留在那裡在教堂前、港口邊、庭院裡的樹木下結束他們的長晝、他們的生命就像他仍然在那裡一樣。
(p.319 追憶似水年華 VII 重現的時光 聯經版 1992)

...our memory is sedentary and, project ourselves as we may, our memories riveted to places from which we are detached, remain at home like temporary acquaintances made by a traveller in some city in which he leaves them to live their lives and finish their days as though he were still standing beside the church, in front of the door, beneath the trees in the avenue.

(Translated by Stephen Hudson)

...
ensuite, vue du côté du souvenir entourée des sites où je l’avais connue et qu’elle me rappelait, y restant attachée, car si notre vie est vagabonde notre mémoire est sédentaire, et nous avons beau nous élancer sans trêve, nos souvenirs, eux, rivés aux lieux dont nous nous détachons, continuent à y continuer leur vie casanière, comme ces amis momentanés que le voyageur s’était faits dans une ville et qu’il est obligé d’abandonner quand il la quitte, parce que c’est là qu’eux, qui ne partent pas, finiront leur journée et leur vie comme s’il était là encore, au pied de l’église, devant la porte et sous les arbres du cours.
(l’édition Gallimard, Paris, 1946-47 )
( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=le14nov&aid=6301644