網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
戰爭3:戰爭不是戰略的,敵人不知道我們的計劃,就像我們不知道自己喜愛的女人所追逐的目標是什麽一樣,而且,也許連我們自己都不知道這些計劃
2012/02/17 05:38:25瀏覽326|回應0|推薦6
戰爭有一個方面的問題,我覺得,是他開始意識到了的,那就是它有人情味,看上去就像一種愛,或者一種恨,儘可以把它敍述得像一部小說,因此,如果有人嘮嘮叨叨說戰略是一門科學,這對他理解戰爭毫無裨益,因爲戰爭不是戰略的,敵人不知道我們的計劃,就像我們不知道自己喜愛的女人所追逐的目標是什麽一樣,而且,也許連我們自己都不知道這些計劃。
(p.312 追憶似水年華 VII 重現的時光 聯經版 1992)

There was a side of the war he was beginning to perceive, which is that it is human, that it is lived like a love or a hatred, can be recounted like a romance, and consequently if people keep on repeating that strategy is a science, it does not help them to understand it because it is not strategic. The enemy no more knows our plans than we know the motive of a woman we love, and perhaps we do not know ours either.
(Translated by Stephen Hudson)

« Il y a un côté de la guerre qu’il commençait à apercevoir, dis-je, c’est qu’elle est humaine, se vit comme un amour ou comme une haine, pourrait être racontée comme un roman, et que par conséquent, si tel ou tel va répétant que la stratégie est une science, cela ne l’aide en rien à comprendre la guerre, parce que la guerre n’est pas stratégique. L’ennemi ne connaît pas plus nos plans que nous ne savons le but poursuivi par la femme que nous aimons, et ces plans peut-être ne les savons-nous pas nous-mêmes.
(l’édition Gallimard, Paris, 1946-47 )
( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=le14nov&aid=6123465