字體:小 中 大 | |
|
|
2010/06/30 23:18:43瀏覽640|回應1|推薦6 | |
Théâtrophone with PROUST 「Soon after this he found a new way to relieve the monotony of spending so much time in bed. Today television is a constant source of distraction to bedridden invalids; the closest approximation available in 1911 was the Théâtrophone. By paying the telephone company a monthly subscription of sixty francs, you could listen in to performances at the Opéra, the Opéra-Comique, the Comédie Francaise, the Concerts Colonne, the Variétés, the Nouveantés, the Châtelet or the Scala. 」 (p.343, PROUST / Ronald Hayman) 1994年在誠品書店買下英國作家 Ronald Hayman 所寫的一本傳記 PROUST,遲至去年底開始認真重頭讀起…所幸現在我已經進入到六分之五(V 1910-14 Reclusion)這個章節。 1911年的普魯斯特已經深居簡出,不再耽溺於名媛貴婦的社交場所,而在閉門努力創作的當下,他其實並沒有與世隔絕,就在這一年年初他裝設了一個設備叫做” théâtrophone” ,這是1890年的巴黎引進的一種新玩意兒。 http://en.wikipedia.org/wiki/Th%C3%A9%C3%A2trophone Théâtrophone ("the theatre phone") was a telephonic distribution system that allowed the subscribers to listen to opera and theatre performances over the telephone lines. The théâtrophone evolved from a Clément Ader invention, which was first demonstrated in 1881, in The famous French literary figure, Marcel Proust, was a keen follower of théâtrophone, as evident by his correspondence. He had subscribed to the service in 1911 普魯斯特難掩興奮地寫信給他的友人 Georges de Lauris,說道: 「I no longer sleep, no longer eat, no longer work, there are still many other things I no longer do, but those have long been missing from my life.」 透過這個機器設備,雖然音質不好、對耳朵不甚舒服,普魯斯特卻陸續欣賞到華格納、德布西的作品,尤其是後者的 Pelléas et Mélisande 讓他萬分著迷。 「On evenings when another opera was being staged, he rehearsed it mentally, often singing the part of Pelléas aloud.」 MÉLISANDE : C’est le navire qui m’a menée ici. Il a de grandes voiles… Je le reconnais à ses voiles… PELLÉAS : Il aura mauvaise mer cette nuit… MÉLISANDE : Pourquoi s’en va-t-il ?… On ne le voit presque plus… Il fera peut-être naufrage… PELLÉAS : La nuit tombe très vite… 夜幕如此迅速落下…在這個夜晚,我彷彿已經聽見普魯斯特低聲地吟唱… |
|
( 知識學習|隨堂筆記 ) |