字體:小 中 大 | |
|
|
2016/01/14 21:19:00瀏覽2609|回應17|推薦139 | |
(圖片摘自網路)
文法是我們這代人心中永遠的痛!多少儒林高手職場豪傑都栽在它手裡,只因為搞不定文法,致使英文成為他們一生輝煌中最大的缺憾。就連我這幹了二十多年的老譯者,當年大學聯考英文科也只拿23分,連帶讓我嚐到人生中最刻骨銘心的挫敗 – 從小學到國中永遠的模範生大學聯考落榜!
文法規則到底有幾條?成千?上萬?仗著年輕記憶力強,發個恨將它們全背起來如何?這是年輕時好長一段時間,一次次拾起又丟下英文課本,信心飽受打擊後,曾出現在我腦海的傻念頭。結果當然是再一次放棄和挫折,不了了之。
直到有一天,我警覺到,既然已下定決心不再延續軍職,我必須有所準備,必須在退伍前習得一技之長。然反思自己從事軍職多年來,除了工作之餘愛看些雜書外,並未習得可在職場謀生的專長,且當時的志趣,亦無意學習手腳技能。退伍決心既定,沒得商量,但謀生現實亦不可輕忽。一時,國中某天朝會時上台領取全校英文競試第一名獎狀的畫面浮現腦海,或許專攻英文也是一條路…
那次重新拾起英文課本時,我福臨心至,採取了一種很笨但或許也很實在的辦法:我不再遙望前面還有多少文法規則,無謂地嚇唬自己,而是悶著頭跟著廣播英語教學節目,紮實地學習並消化每日的課程,為報考國防外語學校英文班做準備。
我選擇的教材『空中英語教室』(Studio Classroom),週一至週五每日提供三級各半小時的英語教學節目:初級(Basic)、中級(Intermediate)、和高級(Advanced)。初級為全中文講解;中級為英文講解,但語速略慢,偶有中文補充解釋;高級為全英文正常語速講解。
由於英文丟得太久,開始時一點信心也沒有,於是我選擇從初級讀起。每天專心聽半小時節目,之後再花一到兩小時,將當日課程中新增的生字背熟,確實搞懂並熟練當天新學的片語和句型(包括文法規則),並將課文唸得滾瓜爛熟。
如此日復一日。半年後,信心略微恢復,我已大致聽得懂中級課程,於是開始升級以相同的方式讀中級教材,但仍盲聽半小時初級課程(只收聽教學內容,不研讀教材,吸收多少算多少)。如此又過了半年多,我開始以相同方式讀高級教材,同時改為盲聽半小時中級課程。這時雖然課文內容比較深,句型及文法也比較複雜,但我仍堅持確實消化每日所學。若因內容太多未能即時消化,則利用週末彌補,務必做到背熟生字、搞懂片語句型、和將課文唸得滾瓜爛熟。
如此持之以恆讀了約兩年,終於順利考上國防外語學校英文正規班。兩年來學了多少文法規則?我不知道。我只知道,這些日子裡,我始終確實吸收並消化所讀的每一篇課程。
進到外語學校後,妙事發生了!那時我才驚覺,兩年寒窗日積月累的驚人效果。外語學校每天七堂課排的都是英文相關課程,包括會話、文法、閱讀和聽力。印象最深的是文法課。教我們的是一位在南陽街專教托福文法的名師,讓我首次領教補教名師的魅力。上課時,只見老師在講台上眉飛色舞,滔滔不絕地拋出一句句口訣和答題絕竅。最神的是,根據老師的口訣和絕竅,經常題目都不必看完便可選出正確答案,令我們個個聽得口瞪口呆,佩服得五體投地。
文法老師還幫我們做文法總整理。課堂上,老師每講完一個文法概念,立刻發考卷測驗同學的理解程度,之後馬上檢討,針對同學仍不懂的地方再補充講解。在整個文法總整理期間,我竟然發現,老師所講的每一個文法概念我都不陌生,而經老師系統性講解後,我對那些文法概念的理解變得更為紮實,因此每次文法課堂測驗,我幾乎都是全對。
一天,老師講完“與過去事實相反的假設語態”的概念和句式,並做完課堂測驗後說:「好了!文法總整理完了,接下來只是運用和熟練的問題。」文法就這些嗎?我心裡納悶。原來文法不過如此!那麼我早些年被文法嚇得不敢輕下決心讀英文,豈非二百五?眾多儒林高手職場豪傑只因搞不定文法而終生遺憾,豈不冤枉?
從那時起,我攻讀英文的信心大增,今生肯定不會再丟下英文課本了。外語學校畢業後,我讀英文材料和書籍,已經不再存在文法障礙,只剩下字彙量的問題。一般文章,只要查出不認識的字,大致都能看得懂。
經過幾年的運用和熟練,從軍中退伍時,我的英文果然堪用了。我開始投靠翻譯社,尋求磨練的機會。在翻譯社付出廉價勞力兩年後,我建立了相當的信心,於是開始單飛,從事自由譯者的工作。
二十多年來,我竟能靠著英文養家糊口。如今看到子女漸漸長成,而我在工作上也已駕輕就熟,心中頗為欣慰。回首來時路,我被文法打敗過,後來我克服了文法,如今又將文法忘掉了。現在每天都在做中英互譯,偶爾還為客戶潤稿,但當讀高中的兒子拿著英文試題來問我時,我只能告訴他正確答案,卻講不清文法的所以然來。這算不算「見山不是山」的境界呢?呵呵! 延伸閱讀: 1. 翻譯匠的獨白 2. 自由譯者甘苦談 3. 自由譯者的條件 |
|
( 創作|散文 ) |