網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
作家的職責12:世上已經沒有哪種東西、哪種幸福照到我身上的時候不像個蒼白的太陽,它已經沒有力量使我感到溫暖
2012/10/22 05:22:50瀏覽231|回應0|推薦5
在我身上作家的精力已難以滿足作品自私的苛求。自我下樓的那天以來,世上已經沒有哪種東西、哪種幸福,不管是來自朋友的情誼,還是由於著作的進展或榮譽的希望,在照到我身上的時候不像個蒼白之極的大太陽了,它已經沒有力量使我感到溫暖、讓我生存和給予我些微欲望。然而,不管它多麽蒼白,對於我這雙情願合上的眼睛它還是太亮了,於是我把臉轉向牆壁。
(p.375~376 追憶似水年華 VII 重現的時光 聯經版 1992)

And my powers as a writer were no longer equal to the egoistical exactions of the work. Since the day on the staircase, nothing in the world, no happiness, whether it came from friendships, from the progress of my work or from hope of fame, reached me except as pale sunlight that had lost its power to warm me, to give me life or any desire whatever and yet was too brilliant in its paleness for my weary eyes which closed as I turned towards the wall.
(Translated by Stephen Hudson)

Chez moi les forces de l’écrivain n’étaient plus à la hauteur des exigences égoïstes de l’oeuvre. Depuis le jour de l’escalier, rien du monde, aucun bonheur, qu’il vînt de l’amitié des gens, des progrès de mon oeuvre, de l’espérance de la gloire, ne parvenait plus à moi que comme un si pâle soleil qu’il n’avait plus la vertu de me réchauffer, de me faire vivre, de me donner un désir quelconque, et encore était-il trop brillant, si blême qu’il fût, pour mes yeux qui préféraient se fermer, et je me retournais du côté du mur.
(l’édition Gallimard, Paris, 1946-47 )
( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=le14nov&aid=6968108