字體:小 中 大 | |
|
|
2016/03/10 08:14:27瀏覽213|回應0|推薦15 | |
【書摘】在少女們身旁—遇見阿爾貝蒂娜 (Encounter Albertine) 8-1 Que connaissais-je d’Albertine ? Un ou deux profils sur la mer, moins beaux assurément que ceux des femmes de Véronèse que j’aurais dû, si j’avais obéi à des raisons purement esthétiques, lui préférer. Or, pouvais-je en d’autres raisons, puisque, l’anxiété tombée, je ne pouvais retrouver que ces profils muets, je ne possédais rien d’autre ? (l’édition Gallimard, Paris, 1946-47) 我對阿爾貝蒂娜瞭解什麼呢?在海上映出的一、兩個身影,肯定不如委羅內茲筆下那些女郎的側影漂亮。如果我服從某些純美學的原由,我本會喜歡那些女郎勝過喜歡阿爾貝蒂娜。然而,我能服從別的原由嗎,既然丟掉焦慮不安以後,我只能重新找到這些無聲的身影,除此之外我根本就別無其它? (p.465 追憶似水年華 II 在少女們身旁 聯經版 1992) 我對阿爾貝蒂娜瞭解些什麼?大海之上的一兩個側影,肯定不如委羅內塞筆下那些女郎的側影美麗,如果單從審美的角度來看,我當然會更喜歡那些女郎。然而,我難道不能從另外的角度去看嗎?既然卸掉焦慮以後,我心中只剩下了這幾個無聲的側影,除此之外就一無所有了。 (p.241 追尋逝去的時光 II 在少女花影下 第二部 上海譯文版 周克希譯 2004) What did I know of Albertine? One or two glimpses of a profile against the sea, less beautiful, assuredly, than those of Veronese’s women whom I ought, had I been guided by purely aesthetic reasons, to have preferred to her. By what other reasons could I be guided, since, my anxiety having subsided, I could recapture only those mute profiles; I possessed nothing of her besides. (Translated by C. K. Scott Moncrieff) What did I know of Albertine? One or two profiles of her against the sea, definitely less lovely than those of women by Veronese, women whom, if my feelings were motivated by aesthetic considerations, I ought to have preferred to her. Could they be motivated by other considerations, since, once the anxiety abated, I was left possessing nothing but these mute profiles? (Translated by James Grieve) |
|
( 知識學習|隨堂筆記 ) |