字體:小 中 大 | |
|
|
2016/02/22 05:53:43瀏覽202|回應0|推薦14 | |
【書摘】在少女們身旁—遇見阿爾貝蒂娜 (Encounter Albertine) 6 J’ai dit qu’Albertine ne m’était pas apparue ce jour-là la même que les précédents, et que chaque fois elle devait me sembler différente. Mais je sentis à ce moment que certaines modifications dans l’aspect, l’importance, la grandeur d’un être peuvent tenir aussi à la variabilité de certains états interposés entre cet être et nous. L’un de ceux qui jouent à cet égard le rôle le plus considérable est la croyance (ce soir-là, la croyance, puis l’évanouissement de la croyance que j’allais connaître Albertine, l’avait, à quelques secondes d’intervalle, rendue presque insignifiante puis infiniment précieuse à mes yeux ; quelques années plus tard, la croyance, puis la disparition de la croyance qu’Albertine m’était fidèle, amena des changements analogues). (l’édition Gallimard, Paris, 1946-47) 我曾經說過,那天,在我眼中,阿爾貝蒂娜與以前不同,而且我似乎覺得她一次一個樣。在那個時刻,我感覺到,一個人外表、肥瘦、身長的某些改變,也可能來自這個人與我們之間某些狀況的變化。在這方面,起作用最大的因素是信還是不信 (那天晚上,我先是堅信就要與阿爾貝蒂娜結識,後來這種堅信又煙消雲散。幾秒鐘之間,在我眼中,先是將她變得無足輕重,繼而又變得寶貴無比。幾年以後,先是堅信阿爾貝蒂娜會忠實於我,後來這種堅信又消失,也引來相似的變化)。 (p.463 追憶似水年華 II 在少女們身旁 聯經版 1992) 我說過,那一天的阿爾貝蒂娜,在我眼裡跟以前都不一樣,而且她每次都會讓我覺得不一樣。不過就在那一刻,我感覺到一個人容貌、肥瘦、高矮的某些改變,說不定也跟介於此人與我之間的某些狀況的變化有關。就這一點而言,發揮關鍵作用的是信念 (那天晚上,我先是堅信我會結識阿爾貝蒂娜,然後這信念完全破滅,阿爾貝蒂娜因而在我眼裡一會兒變得幾乎微不足道,一會兒又變得無比珍貴;好多年以後,我先是相信她對我忠貞不渝,而後又完全不相信她的忠誠,這時也發生了類似的變化)。 (p.240 追尋逝去的時光 II 在少女花影下 第二部 上海譯文版 周克希譯 2004) I have said that Albertine had not seemed to me that day to be the same as on previous days and that afterwards, each time I saw her, she was to appear different. But I felt at that moment that certain modifications in the appearance, the importance, the stature of a person may also be due to the variability of certain states of consciousness interposed between that person and us. One of those that play an important part in such transformations is belief; that evening my belief, then the vanishing of my belief, that I was about to know Albertine had, with a few seconds’ interval only, rendered her almost insignificant, then infinitely precious in my sight; some years later, the belief, then the disappearance of the belief, that Albertine was faithful to me brought about similar changes. (Translated by C. K. Scott Moncrieff) I have said that, on that day, Albertine did not appear to be the same as on previous occasions, and that each time I saw her she was to seem different But at that particular moment, I sensed also that certain changes in the appearance, the importance or the size of a person can be explained by the variability of the factors that may interpose between us and the other. One of the most potent in that regard is a belief in our mind: on that evening, within a matter of seconds, my belief that I was going to meet Albertine, then the annihilation of that belief, had made her almost insignificant to me, then infinitely precious; and some years later, the belief that she was faithful to me, followed by disbelief, would have analogous results. (Translated by James Grieve) |
|
( 知識學習|隨堂筆記 ) |