字體:小 中 大 | |
|
|
2017/12/19 02:26:03瀏覽111|回應0|推薦0 | |
Chapter VII Samuccayasaṅgahavibhāgo(類別之概要)
7.3 混合類別之概要(Missakasaṅgaha)
7.3.1 因(根)
Missakasaṅgahe cha hetū: lobho, doso, moho, alobho, adoso, amoho.
In the compendium of mixed categories there are six roots: 1. greed, 2. hatred, 3. delusion, 4. non-greed, 5. non-hatred (goodwill), and 6. wisdom (non-delusion).
混合類別裡有六個因(根):一、貪;二、瞋;三、痴;四、無貪;五、無瞋;六、無痴。
NOTES
Missaka: (adj) mixed, combined Saṅgaha: (m) taking, collecting; classification, conjunction, assemblage; compilation, abridgement; favor, kindness 概要,分析,組合,攝 Cha: (num) six Hetu: (m) cause, reason, motive; origin, root 因,根 Lobha: (m) covetousness, desire, greed, lust 貪 Dosa: (m) anger, hatred 瞋 Moha: (m) delusion, error, folly, infatuation, ignorance; fainting, loss of consciousness 痴 Alobha: (m) absence of covetousness or desire, non-attachment 無貪 Adosa: (m) absence of hatred or anger 無瞋 Amoha: (m) absence of ignorance or error, correct knowledge 無痴
7.3.2 禪支
Satta jhānagāni: vitakko, vicāro, pīti, ekaggatā, somanassaṃ, domanassaṃ, upekkhā.
There are seven jhāna factors: 1. initial application, 2. sustained application, 3. joy, 4. one-pointedness, 5. pleasure, 6. displeasure, and 7. equanimity or indifference.
七禪支:一、尋;二、伺;三、喜;四、一境性;五、悅;六、憂;七、捨。
NOTES
Satta: (num) seven Jhāna: (n) meditation, contemplation; religious meditation; ecstasy, trance 禪 Aṅga: (n) a part, portion, division, factor; a limb, member; a means, cause; a requisite; a quality, attribute 支,(部)分,因子;特性 Jhānaṅga: (n) jhāna factor, constituent of jhāna 禪支 Vitakka: (m) reflection, thought; argument; reasoning; initial application 尋 Vicāra: (m) investigation, examination; sustained application 伺 Pīti: (f) joy, delight 喜 Ekaggatā: (f) tranquility of the mind, one-pointedness 一境性 Somanassa: (n) joy, enjoyment, pleasure, satisfaction 悅,喜 Domanassa: (n) dejection, gloom, melancholy, grief, displeasure 憂 Upekkhā, upekhā: (f) indifference to pain and pleasure, equanimity, resignation 捨
7.3.3 道分
Dvādasa maggaṅgāni: sammādiṭṭhi, sammāsaṅkappo, sammāvācā, sammākammanto, sammā-ājīvo, sammāvāyāmo, sammāsati, sammāsamādhi, micchādiṭṭhi, micchāsaṅkappo, micchāvāyāmo, micchāsamādhi.
There are twelve constituents of the Path: 1. right view, 2. right thoughts, 3. right speech, 4. right action, 5. right livelihood, 6. right effort, 7. right mindfulness, 8. right concentration, 9. wrong views, 10. wrong thoughts, 11. wrong effort, and 12. wrong concentration.
十二道分:一、正見;二、正思惟;三、正語;四、正業;五、正命;六、正精進;七、正念;八、正定;九、邪見;十、邪思惟;十一、邪精進;十二、邪定。
NOTES
Dvādasa: (num) twelve Magga: (m) path, road; trace, track; course, passage 道 Sammā: (indecl) fully, thoroughly, accurately, rightly, properly, really, truly 正 Sammādiṭṭhi: (f) right view 正見 Saṅkappa: (m) thought, determination, intention, resolve, wish 思惟 Vācā: (f) word, saying, speech 語 Kammanta: (m) business, work, occupation, craft 業 Ājīva: (m) livelihood, living, profession, conduct 生計 Vāyāma: (m) striving, effort, exertion, endeavor 精進 Sati: (f) recollection; active state of mind, fixing the mind strongly upon any object; attention, attentiveness; thought, reflection, mindfulness 念 Samādhi: (m) agreement, peace, tranquility, self-concentration, calm 定 Micchā: (adv) wrongly, in a wrong way, wrong, false, falsely 邪,錯誤 Micchādiṭṭhi: (f) wrong view 邪見
7.3.4 根
Bāvīsat' indriyāni: cakkhundriyaṃ, sotindriyaṃ, ghānindriyaṃ, jivhindriyaṃ, kāyindriyaṃ, itthindriyaṃ, purisindriyaṃ, jīvitindriyaṃ, manindriyaṃ, sukhindriyaṃ, dukkhindriyaṃ, somanassindriyaṃ, domanassindriyaṃ, upekkhindriyaṃ, saddhindriyaṃ, viriyindriyaṃ, satindriyaṃ, samādhindriyaṃ, paññindriyaṃ, anaññātaññassāmītindriyaṃ, aññindriyaṃ, aññātāvindriyaṃ.
There are twenty-two faculties: 1. eye, 2. ear, 3. nose, 4. tongue, 5. body, 6. femininity, 7. masculinity, 8. vitality, 9. mind, 10. happiness, 11. pain, 12. pleasure, 13. displeasure, 14. equanimity, 15. faith, 16. energy, 17. mindfulness, 18. concentration, 19. wisdom, 20. the faculty ‘I will realize the unknown’, 21. highest realization, 22. the faculty of one who has fully realized.
二十二根:一、眼根:二、耳根;三、鼻根;四、舌根;五、身根;六、女根;七、男根;八、命根;九、意根;十、樂根;十一、苦根;十二、悅根;十三、憂根;十四、捨根;十五、信根;十六、精進根;十七、念根;十八、定根;十九、慧根;二十、未知當知根;二十一、最終知根;二十二、具最終知根。
NOTES
Bāvīsati: (num) 22, twenty-two Indriya: (n) an organ of sense; a power, faculty; function, organ; a moral quality; sense, perception, acquisition; sex 根,感官 Cakkhu: (m/n) the eye; insight; supernatural insight or knowledge 眼 Cakkhundriya: (n) the eye faculty 眼根 Sota: (n) the ear, organ of hearing 耳 Sotindriya: (n) the ear faculty 耳根 Ghāna: (n) the nose, the organ of smell 鼻 Ghānindriya: (n) the nose faculty 鼻根 Jivhā: (f) the tongue 舌 Jivhindriya: (n) the tongue faculty 舌根 Kāya: (m) the body; collection, multitude 身 Kāyindriya: (n) the body faculty 身根 Itthi, itthī: (f) a woman, female Itthindriya: (n) the femininity faculty 女根 Purisa: (m) a man, a male; a person, individual Purisindriya: (n) the masculinity faculty 男根 Jīvita: (n) life, vitality Jīvitindriya: (n) principle of life, life, vitality, the life faculty 命根 Mana: (m/n) the mind, the intellect, the thoughts, the heart 意,心 Manindriya: (n) the mind faculty 意根 Sukha: (n) happiness; welfare; ease, comfort (adj) blest; happy, delightful, pleasant; easy 樂 Sukhindriya: (n) the happiness faculty 樂根 Dukkha: (n) pain, suffering, trouble (adj) painful 苦 Dukkhindriya: (n) the pain faculty 苦根 Somanassindriya: (n) the pleasure faculty 悅根 Domanassindriya: (n) the displeasure faculty 憂根 Upekkhindriya: (n) the equanimity faculty 捨根 Saddhā: (f) faith 信 Saddhindriya: (n) the faith faculty 信根 Viriya: (n) strength, vigor, energy; fortitude, effort, exertion 精進 Viriyindriya: (n) the energy faculty 精進根 Satindriya: (n) the mindfulness faculty 念根 Samādhindriya: (n) the concentration faculty 定根 Paññā: (f) wisdom, intellect, reason 慧,般若 Paññindriya: (n) the wisdom faculty 慧根 Ājānāti: to know, understand; learn; perceive aor. aññāsi ger. aññāya pp. aññāta: known, understood fut. 1st sing. aññassāmi Anaññātaññassāmītindriya: (n) [ an-aññāta-aññassāmi-iti-indriya ] the faculty ‘I will realize the unknown’ 未知當知根 Aññā: (f) perfect knowledge, highest realization, Arahattaphala Aññindriya: (n) the faculty of highest realization 最終知根,已知根 Aññātāvin: (adj. m) one who has complete insight Aññātāvindriya: (n) the faculty of one whose knowledge is made perfect 具最終知根,具知根
7.3.5 力
Nava balāni: saddhābalaṃ, viriyabalaṃ, satibalaṃ, samādhibalaṃ, paññābalaṃ, hiribalaṃ, ottappabalaṃ, ahirikabalaṃ, anottappabalaṃ.
There are nine powers: 1. the power of faith, 2. the power of energy, 3. the power of mindfulness, 4. the power of concentration 5. the power of wisdom, 6. the power of shame, 7. the power of fear of wrongdoing, 8. the power of shamelessness, 9. the power of fearlessness of wrongdoing.
九力:一、信力;二、精進力;三、念力;四、定力;五、慧力;六、慚力;七、愧力;八、無慚力;九、無愧力。
NOTES
Nava: (num) nine Bala: (n) strength, power, force; an army, troops, forces; bulkiness 力 Hiri, hirī: (f) shame; modesty; the shame which deters a man from sinning 慚 Ottappa: (n) fear of wrongdoing, shrinking from sin 愧 Ahirika: (adj) shameless (n) shamelessness 無慚 Anottappa: (n) fearlessness of wrongdoing, absence of fear of sinning; recklessness, hardness of heart 無愧
7.3.6 增上(支配)
Cattāro adhipatī: chandādhipati, viriyādhipati, cittādhipati, vīmaṃsādhipati.
There are four pre-dominants (dominating factors): 1. predominance of intention (or wish-to-do,) 2. predominance of energy (or effort,) 3. predominance of mind (or thought), and 4. predominance of investigation (intellect or reason).
四增上:欲增上、精進增上、心增上、觀增上。
NOTES
Cattāro, caturo: (m. num) four (n) cattāri (f) catasso gen./dat. catunnaṃ abl./ins. catūhi Adhipati: (m) lord, chief, sovereign, master; predominance 增上,支配 Chanda: (m) conation, wish; intention; will, resolve; consent, approval 欲 Citta: (n) the mind, consciousness, the heart; thought, idea; will, intention 心 Vīmaṃsā: (f) investigation, examination, trial
7.3.7 食
Cattāro āhārā: kabaIīkāro āhāro, phasso dutiyo, manosañcetanā tatiyā, viññāṇaṃ catutthaṃ.
There are four kinds of food: 1. edible food, 2. contact (or sense-impact) as the second, 3. mental volition as the third, and 4. (rebirth) consciousness as the fourth.
四食:段食、觸是第二、意思是第三、識是第四。
NOTES
Āhāra: (m) food, nutriment, nourishment; cause 食,營養 KabaIīkāra, kabaIiṅkāra: (adj) made into balls or mouthfuls Phassa: (m) touch, contact 觸 Dutiya: (adj) second 第二 Sañcetanā: (f) thought, intention 思 Manosañcetanā: (f) mental volition, volitional activities 意思 Tatiya: (adj) third 第三 Viññāṇa: (n) consciousness; thought, mind; intelligence, knowledge 識 Catuttha: (adj) fourth 第四
7.3.8 說明
Indriyesu pan' ettha sotāpattimaggañāṇaṃ anaññātaññassāmītindriyaṃ; arahattaphalañāṇaṃ aññātāvindriyaṃ; majjhe cha ñāṇāni aññindriyānī ti pavuccanti. Jīvitindriyañ ca rūpārūpavasena duvidhaṃ hoti.
Herein, amongst the faculties, the faculty - ‘I will realize the unknown’ means the knowledge of the Path of the Stream-entry (Sotāpanna). ‘The faculty of one who has fully realised’ means the knowledge of the fruit of Arahantship. Highest realization means the intermediate six kinds of (supramundane) knowledge. The vitality faculty is twofold - physical and psychical.
於此,在諸根當中,「未知當知根」是須陀洹道智;「具最終知根」是阿羅漢果智;「最終知根」則是中間六種(出世間)智。命根有兩種:色與名。
Pañcaviññāṇesu jhānaṅgāni, aviriyesu balāni, ahetukesu maggaṅgāni na labbhanti. Tathā vicikicchācitte ekaggatā maggindriyabalabhāvaṃ na gacchati. Dvihetuka-tihetuka-javanesv' eva yathāsambhavaṃ adhipati eko' va labbhati.
The jhāna factors are not obtained in the five kinds of sense-consciousness, nor are the ‘powers’ in those (kinds of consciousness) that are without energy, or ‘the Path constituents’ in the rootless. Similarly, in the consciousness accompanied by doubt, one-pointedness does not attain to the state of a ‘Path constituent’, a ‘faculty,’ or a ‘power.’ Only one ‘dominating factor’ is obtained at a time, according to circumstances, and only in the javana consciousness, accompanied by two or three moral roots.
在五種根識裡沒有禪支;在沒有精進的(心)則沒有力;在無因(心)裡則沒有道分。同樣地,在疑(相應)心裡,一境性(心所)不會到達道分、根、或力的程度。在同一個時候,只能根據情況獲得一個增上法,而且只能是在二因或三因的速行心裡。
NOTES
Pana: (adv) now, further; but, on the other hand, on the contrary, however Ettha: (adv) here; herein; now Sotāpatti: (f) the state of a Sotāpanna 須陀洹的境界,須陀洹道 Ñāṇa: (n) knowledge 智 Maggañāṇa: (n) knowledge of the Path 道智 Arahatta: (n) state of being an Arahā, Arhatship 阿羅漢的境界,阿羅漢道 Phala: (n) fruit, grain, crop, produce; result, consequence; reward, profit 果 Phalañāṇa: (n) knowledge of the fruit 果智 Majjha: (m/n) middle, center, interior; the waist Pavuccati: (pass.) to be spoken of, to be called or termed pres. 3rd pl. pavuccare 被稱之 Rūpārūpa: (n) physical and mental 色、非色;色(法)與名(法) Vasena: (ins. of vasa; used adverbially, either with a gen. or as the last part of a compound) according to, for the sake of, on account of, by means of, for, as Vidha: (m) part, fold; kind, sort; form, measure 部分,種類 Duvidha: (m) twofold Hoti, bhavati: to be, exist, become; take place, befall; behave ger. hutvā
Pañca: (num) five Aviriya: (n) without strength, vigor, energy, effort, or exertion 無精進 Ahetuka: (adj) without a cause, rootless 無因的 Labbhati: (pass. labhati) to be taken, be received, be obtained, be permitted Tathā: (adv) so, thus; also 如是 Vicikicchā: (f) doubt, uncertainty 疑 Ekaggatā: (f) tranquility of the mind, one-pointedness 一境性 Bhāva: (m) property, nature, state, condition; meaning, intention; gesture; substance, thing Gacchati: to go, go to, proceed; depart Dvihetuka: (adj) with two roots 二因的 Tihetuka: (adj) with three roots 三因的 Javana: (n/adj) quick, fleet (lit.) running swiftly 速行 Eva, yeva: (adv) just, quite, even, only Yathāsambhavaṃ: (adv) according to birth or arising Eka: (adj) one, single; alone; a certain; the same; chief; unique 一,同
7.3.9 總結
Cha hetū pañca jhānaṅgā maggaṅgā nava vatthuto Soḷas' indriyadhammā ca baladhammā nav' eritā. Cattāro' dhipatī vuttā tathāhārā ti sattadhā Kusalādisamākiṇṇo vutto missakasaṅgaho.
By way of entity, six roots, five jhāna factors, nine Path constituents, sixteen faculties, and nine powers have been described.
Likewise, four dominant factors and four kinds of food have been told. Thus the compendium of mixed categories, consisting of a combination of wholesome states and the rest, has been enumerated in seven ways.
根據各別法,已說六因、五禪支、九道分、十六根及九力。 同樣地,已說四增上及四食。如是,已從七個方面解說包含善法等的混合類別之概要。
NOTES
Vatthu: (n) substance, object, thing, matter; occasion, cause; story, narrative; base 依處 abl. vatthuto (adj) vatthuka Soḷasa: (num) sixteen Dhamma: (m/n) nature, condition, quality, property, characteristic; function, practice, duty; object, thing, idea, phenomenon; doctrine; law; virtue, piety; justice; the law or Truth of Buddha; the Buddhist scriptures; religion 法 Īreti, ereti: to cause to move, shake, set into motion; to cause to utter, raise (one's voice) pp. īrita, erita Vatti: to speak, say; speak to, address pp. vutta, utta aor. avoca 說 Sattadhā: (adv) in seven ways, sevenfold Kusala: (adj) skillful, expert, clever; lucky, happy, prosperous; good, right, virtuous, meritorious, wholesome 善 Ādi: (m) beginning, starting point; -ādi, formed as the latter part of a compound, nearly equivalent to “et cetera”; -ādayo, the compound is in the masc. plural; ādīni, the compound is in the neuter plural …等 Samākiṇṇa: (pp) covered, filled Missaka: (adj) mixed, combined Saṅgaha: (m) taking, collecting; classification, conjunction, assemblage; compilation, abridgement; favor, kindness 概要,分析,組合,攝
|
|
( 知識學習|隨堂筆記 ) |