字體:小 中 大 | |
|
|
2017/08/30 01:32:12瀏覽83|回應0|推薦0 | |
Chapter VI Rūpasaṅgahavibhāgo(色之概要)
6.4 色法生起之源(Rūpasamuṭṭhānanaya)
6.4.1 四種生起之源
Kammaṃ, cittaṃ, utu, āhāro cā ti cattāri rūpasamuṭṭhānāni nāma.
Material phenomena originate in four ways: kamma, mind, seasonal conditions (temperature), and nutriment.
色法生起之源有四種:業、心、時節(熱能)、與食(營養)。
NOTES
Kamma: (n) doing, action, work, deed, business; a religious act, karma 業 Citta: (n) the mind, the heart; thought, idea; will, intention 心 Utu: (m/f/n) season, time 時節 Āhāra: (m) food, nutriment, nourishment; cause 食,營養 Cattāro, caturo: (m. num) four (n) cattāri (f) catasso gen./dat. catunnaṃ Rūpa: (n) form, figure, shape; image, representation; the body; beauty; natural state; characteristic 色 Samuṭṭhāna: (n) rising, origination Nāma: (adv) by name, namely; indeed 名為;著實
6.4.1.1 業生色(Kammasamuṭṭhānarūpa)
Tattha kāmāvacaraṃ rūpāvacarañ cā ti pañcavīsatividham pi kusalākusalakammam abhisaṅkhataṃ ajjhattika-santāne kammasamuṭṭhānarūpaṃ paṭisandhim upādāya khaṇe khaṇe samuṭṭhāpeti.
Therein, the twenty-five types of moral and immoral Kamma pertaining to the Kāma and Rūpa Spheres produce, in one’s internal continuum, volitionally conditioned material phenomena originating from Kamma, moment by moment beginning with rebirth-linking.
於此,自結生起始的每一剎那裡,二十五種屬於欲界與色界的善業及不善業,在內相續流裡產生了以「行」為緣的業生色。
NOTES
Tattha, tatra: (adv) there; thither; in that case; now; in that, therein Kāmāvacara: (m/adj) Sense-Sphere; within the domain of sensual pleasure, belonging to the Kāmaloka 欲界 Rūpāvacara: (m) realm or world of Form, Form-Sphere 色界 Pañcavīsati: (num) 25, twenty-five Vidha: (m) part, fold; kind, sort; form, measure 部分,種類 Kusala: (adj) skillful, expert, clever; lucky, happy, prosperous; good, right, virtuous, meritorious, wholesome 善 Akusala: (adj) bad, evil, sinful, unhealthful; unskilled, unable 不善 Abhisaṅkhata: (pp. abhisaṅkharoti) prepared, formed; well-made, perfected Abhisaṅkharoti: to prepare, form; to effect, perfect aor. abhisaṅkhāsi Ajjhattika: (adj) relating to belonging to the individual or self, personal; internal; subjective 個人的,內在的 Santāna: (m) spreading, extension; lineage; name of a tree in heaven Kammasamuṭṭhānarūpa: (n) material phenomena originating from Kamma 業生色 Paṭisandhi: (m/f) entering the womb in a new existence, conception, rebirth, transmigration; rebirth-linking 結生 Upādāya: (ger. upādiyati) clinging; beginning with; out of; with reference to Khaṇa: (m/n) a moment; a brief measure of time; leisure; right moment, opportunity 剎那 khaṇe khaṇe: from time to time, moment by moment Samuṭṭhāpeti: to originate, set on foot pp. samuṭṭhāpita
6.4.1.2 心生色(Cittasamuṭṭhānarūpa)
Arūpavipāka-dvipañcaviññāṇa-vajjitaṃ pañcasattatividham pi cittaṃ cittasamuṭṭhānarūpaṃ paṭhamabhavaṅgam upādāya jāyantam eva samuṭṭhāpeti.
The seventy-five types of consciousness, excluding the Formless resultants and the two sets of fivefold sense consciousness, produce mind-born material phenomena, from the first moment of life-continuum just as it arises.
從第一個有分心開始,除了無色界果報心與雙五識之外的七十五心,都會產生心生色,但只有在「生(時)」才能產生(心生色)。
Tattha appanājavanaṃ iriyāpatham pi sannāmeti. Votthapanakāmāvacarajavan' ābhiññā pana viññattim pi samuṭṭhāpenti. Somanassajavanāni pan' ettha terasa hasanam pi janenti.
Therein, the javanas of absorption also uphold the bodily postures. But the determining consciousness, javanas of the Kāma Sphere, and super-knowledge consciousness produce also (bodily and vocal) intimation. Herein, the thirteen javanas accompanied by joy produce smiling too.
於此,安止速行也保持姿勢。但確定心、欲界速行及神通心也能產生(身與語)表。於此,十三悅俱速行也能生笑。
NOTES
Arūpa: (n/adj) formless, Formless-Sphere 無色界 Vipāka: (m) result, resultant, product, consequence; good result, fruit, profit, reward; evil result, retribution 果報(心) Dve, dvi-, di-, du-, dvā-, bā-: (num) two Pañca: (num) five Viññāṇa: (n) consciousness; thought, mind; intelligence, knowledge 識 Dvipañcaviññāṇa: (n) the two sets of fivefold sense consciousness 雙五識 Vajjita: (pp. vajjeti) without, except, be removed, excluding Pañcasattati: (num) 75, seventy-five Cittasamuṭṭhānarūpa: (n) material phenomena originating from consciousness 心生色 Paṭhama: (adj) first, foremost; earliest, previous; principal, chief, best Bhavaṅga: (n) life-continuum; factor of existence 有分 Jāyati: to be born, be produced, grow, spring up, arise pp. jāta ppr. jāyanta Appanā: (f) absorption (of mind), ecstasy, fixing of thought on an object 安止 Javana: (n/adj) quick, fleet (lit.) running swiftly 速行 Iriyāpatha: (m) way of deportment 姿勢 Sannāmeti: to bend, contract Votthapana: (n) establishing; determination, determining 確定 Abhiññā: (f) higher knowledge, transcendent or supernatural knowledge or faculty, super-intellect consciousness 神通;證智 Pana: (adv) now, further; but, on the other hand, on the contrary, however Viññatti: (f) intimation, information; intimation of a want, asking 表示,暗示 Somanassa: (n) joy, enjoyment, satisfaction 悅,喜 Ettha: (adv) here; herein; now Terasa, telasa: (num) 13, thirteen Hasana: (n) laughter Janeti: (caus. jāyati) to bring forth, produce, beget, cause, give rise to
6.4.1.3 時節(熱能)生色(Utusamuṭṭhānarūpa)
Sītuṇhotu-samaññātā tejodhātu ṭhitipattā ‘va utusamuṭṭhānarūpaṃ ajjhattañ ca bahiddhā ca yathārahaṃ samuṭṭhāpeti.
The fire-element, which comprises both cold and heat, on reaching its static stage, produces, according to circumstances, both internal and external material phenomena originating from seasonal conditions (temperature).
包含熱與冷兩者的火界在達到住時,根據情況在內及在外,可產生時節生色(熱能生色)。
NOTES
Sīta: (n) coldness, cold Uṇha: (n) heat Sītuṇha: (n) cold and heat Utu: (m/f/n) season, time 時節 Samaññāta: (pp. adj) designated, known Teja: (m/n) fire, flame, heat; light, brilliancy; glory; influence; power 火 Dhātu: (m/f) primary or elementary substance, element; principle; a property of a primary substance, such as color, sound, taste, etc.; an organ of sense; a constituent of the body, as flesh, blood, bones; the remains of a body after cremation; a sacred relic; a fossil; a metal 界,元素,(火化後)遺骨等等 Tejodhātu: fire element 火界 Ṭhiti: (f) durability, stability, continuation, existence Patta: (pp. pāpuṇāti) attained, reached; obtained, got Utusamuṭṭhānarūpa: (n) material phenomena originating from seasonal conditions (temperature) 時節(熱能)生色 Ajjhattaṃ: (adv) within the individual, internally, subjectively Bahiddhā: (adv) outside, externally Yathārahaṃ: (adv) according to worth; properly, satisfactorily, correctly, appropriately, duly
6.4.1.4 食生色(Āhārasamuṭṭhānarūpa)
Ojāsaṅkhāto āhāro āhārasamuṭṭhānarūpaṃ ajjhoharaṇakāle ṭhānappatto va samuṭṭhāpeti.
Nutriment, known as nutritive essence, on reaching its static stage, produces material phenomena resulting from nutriment at the time it is swallowed.
稱為食素的食,吞下之後,在達到住時的時候,即能產生食生色。
NOTES
Ojā: (f) nutritive essence; vitality, sap of life, strength; sap, juice 食素 Saṅkhāta, saṅkhyāta: (pp. saṅkhāti) reckoned, numbered; considered, called, named; weighed, estimated, learned Āhārasamuṭṭhānarūpa: (n) material phenomena resulting from nutriment 食生色 Ajjhoharaṇa: (n) eating, swallowing Kāla: (m) time; right time, due season; meal time; death The loc. kāle at the end of a compound may often be rendered by “when.” Ṭhāna: (n) place, state, condition; rank; stage; point, topic, thesis; basis, cause
6.4.2 依生起之源分析
Tattha hadaya-indriyarūpāni kammajān' eva, viññattidvayaṃ cittajam eva, saddo cittotujo, lahutādittayaṃ utucittāhārehi sambhoti. Avinibbhogarūpāni c' eva ākāsa-dhātu ca catūhi sambhūtāni. Lakkhaṇarūpāni na kutoci jāyanti.
Therein, the material phenomena of the heart and the (eight) Faculties are born of Kamma. The two media of intimation are born only of consciousness. Sound is born of consciousness and seasonal conditions. The triple qualities of lightness and so forth (malleability and adaptability) arise from seasonal conditions, consciousness, and nutriment. The inseparable material phenomena and the element of space arise from four causes. Characteristic material phenomena do not arise from any cause.
於此,心色與八根色是業生。兩種表色只由心生。聲是心生與時節所生。色輕快性(色柔軟性與色適業性)三種是由時節、心與食所生。八不分離色與空界由四因所生。相色則不從任何因而生。
NOTES
Hadaya: (n) the heart, the mind 心 Indriya: (n) an organ of sense; a power, faculty; function, organ; a moral quality; sense, perception, acquisition; sex 根,感官 Kammaja: (adj) resulting from karma, caused by karma Viññatti: (f) intimation, information; intimation of a want, asking 表示,暗示 Dvaya: (adj) two, of two sorts (n) a pair, a couple Cittaja: (adj) caused by consciousness, born of consciousness Sadda: (m) sound, noise; voice; a word 聲 Cittotuja: (adj) born of consciousness and seasonal conditions Lahutā: (f) lightness, buoyancy 輕快性 Ādi: (m) beginning, starting point; -ādi, formed as the latter part of a compound, nearly equivalent to “et cetera”; -ādayo, the compound is in the masc. plural; ādīni, the compound is in the neuter plural …等 Tayo: (num. m.) three loc. tīsu (f) tisso (n) tīṇi Frequently at the end of a compound, the whole forming a neut. noun. -ttayaṃ Sambhavati, sambhoti: to arise, be produced, spring from [+abl.]; meet with ppr. sambhavaṃ pp. sambhūta Avinibbhoga: (adj) not to be distinguished, indistinct; inseparable Ākāsa: (m) the sky, air, heaven; the open air; space 空 Ākāsadhātu: (m) the element of space 空界 Cattāro, caturo: (m. num) four (n) cattāri (f) catasso gen./dat. catunnaṃ abl./ins. catūhi Lakkhaṇa: (n) sign, characteristic, mark; esp. a sign as implying something extraordinary or pointing to the future, therefore a prognosticative mark; a distinguishing mark or salient feature, property, quality 相 Lakkhaṇarūpa: (n) characteristic material phenomena 相色 Kutoci: (adv) from any place, from any cause Jāyati: to be born, be produced, grow, spring up, arise pp. jāta ppr. jāyanta, Jāyamāna
6.4.3 總結
Aṭṭhārasa paṇṇarasa terasa dvādasā ti ca Kammacittotukāhārajāni honti yathākkamaṃ. Jāyamānādirūpānaṃ sabhāvattā hi kevalaṃ Lakkhaṇāni na jāyanti kehicī ti pakāsitaṃ. Ayam ettha rūpasamuṭṭhānanayo.
Eighteen, fifteen, thirteen, and twelve arise respectively from Kamma, consciousness, seasonal conditions, and nutriment. The characteristic marks of matter that arise and so forth are not produced by any cause, they say, since they are wholly intrinsic.
Herein, this is the origination of material phenomena.
從業、心、時節與食所生的(色法)各有十八、十五、十三與十二種。 已說相色並非由任何(因)所生,因為它們的自性只是生起等素質。 於此,這是色法生起之源。
NOTES
Aṭṭhārasa: (num) 18, eighteen Paṇṇarasa: (num) 15, fifteen Terasa, telasa: (num) 13, thirteen Dvādasa: (num) 12, twelve Bhavati, hoti: to be, exist, become; take place, befall; behave opt. bhave ger. hutvā Yathākkamaṃ: (adv) in due order, successively 依序 Sabhāvatta: (n) intrinsic nature Hi: (part.) for, because; certainly, indeed; alas! Kevalaṃ: (adv) only, merely; alone; wholly, completely Kehici: (adv) by any cause Pakāseti: to make known, declare, tell, explain pp. pakāsita Ayaṃ: (pron. nom. m/f) this Ettha: (adv) here; herein; now Naya: (m) leading, guidance; conduct; prudent conduct, prudence; policy; way, manner, means, mode, method; inference, logical deduction -naya 理,方法
|
|
( 知識學習|隨堂筆記 ) |