網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
Excerpt:克洛德‧阿爾諾的《普魯斯特對陣谷克多》
2018/03/20 05:19:44瀏覽825|回應1|推薦11
Excerpt:克洛德阿爾諾的《普魯斯特對陣谷克多》

一邊是一生只寫一部作品的馬塞爾‧普魯斯特,借小馬塞爾之名構建出巴黎社交界的編年史、一個永遠的孩子記憶的萬花筒、藝術的百科全書。日益嚴重的哮喘,讓他不得不與世隔絕,而這個外部世界就是將在未來百年為《追憶似水年華》所傾倒的巴黎文學界。另一邊,是讓‧谷克多,比普魯斯特年幼近二十歲的天才,他是早的詩人,也是戲劇家、小說、批評家、雕刻家、畫家、設計師、音樂策劃人、電影制片人、導演和演員……谷克多在 20 世紀初幾乎所有文學藝術領域收穫著讚美。
——臧小佳,〈譯序:一個馬塞爾,許多谷克多〉

其實普魯斯特與朋友的關係總是有些曖昧,特別是同性朋友,從他年少時即被告誡,一直到他成年之後甚至不惜找人決鬥。

而年紀與普魯斯特相差 18 歲的考克多 (JeanCocteau,1889
1963),雖然還稱不上是忘年之交,但兩人的生命交會之處總有一些火花。

原本想要再從手邊幾本普魯斯特的傳記回顧這兩個人的情誼以及相互的影響,然而我對於考克多是陌生的,除了讀過他那一本代表作《可怕的孩子》,恐怕最後只會是比重失衡的褒,那倒不如直接摘要作者克洛德‧阿爾諾在這本書裡頭的侃侃之言,這兩個天才之間的鬥陣 (如同譯序的標題所示:一個馬塞爾 V.S. 許多谷克多),隨著時間的經過,或許我們不再關切誰會勝出,而是懷念他們「在這交會時互放的光亮」!



http://www.books.com.tw/products/CN11293896
普魯斯特對陣谷克多
作者:(法)克洛德‧阿爾諾
出版社:上海人民出版社
出版日期:2015/11/01
語言:簡體中文

本書深入地描繪、分析了普魯斯特和谷克多這兩位文學巨匠在1909年至1922年之間復雜而多變的關系。兩位作家互相欣賞,對藝術頗有共鳴,但同時也在世俗的目光和人性的深淵中愛恨交織。本書把人物放置在當時的社會環境的背景之中,還原了人物的關系、性格、作品風格形成的事件和動機。

克洛德‧阿爾諾(Claude Arnaud)是法國小說家、隨筆家、文藝批評家,出版過《天堂裡短暫的季節》、《谷克多傳》等多部作品,得到了法國費米娜散文獎、小說獎,法蘭西學院散文獎等眾多獎項的肯定,文風優雅。


Excerpt
相遇

谷克多始終不記得和普魯斯特初次相遇是在什麼地方:是在貝勒切斯路,《磨坊書簡》作者的遺孀阿爾封斯‧都德夫人家?還是在水彩畫家瑪德萊娜‧勒梅爾——一位在上帝之後創造出最美玫瑰的女人” ——位於蒙梭公園、畫家和貴族們談笑風生的宅子中?還是在瑪麗‧柴可夫斯基聚集了眾多有教養的上層人士的府邸,也有可能是在斯特勞斯夫人——《卡門》作曲者的遺孀家?
……
時間是在 1909 年末或是 1910 年初,這一點還是比較清楚的。谷克多二十一歲,普魯斯特將近四十歲。他們的相遇對兩個人來說應該都水到渠成自然而然的,因為他們對此都沒有多加追述。也許在雷納爾多‧哈恩,這位沙龍的音樂寵兒對他的讚美中,或是呂西安‧德——阿爾封斯‧都德的兒子說出的秘密中,普魯斯特感覺已經認識了谷克多,並刻意留意他:大家都對他的才思敏捷、靈活的社交和嘲諷的分寸大加讚賞!


違情悖理

他們的寫作方式正好相反,不論是寫什麼。普魯斯特的知覺像一間巨大的暖房,透不進一絲光線,在那裡,一點點聲音都會傳岀可怕的迴響,就像高速列車穿過隧道。風吹來一顆細小的花粉,都會在他的溫室找到肥沃的土壤,植根於此,並最終因為生長繁茂而讓人窒息。谷克多相反,他不斷記錄著無數畫面,他的感知能讓他在時間與空間中,再生出對存在的理解,他不斷擴大的內省能力讓他昏亂,最終無限制地普魯斯特化,谷克多在孔多賽中學的同學曾對此感到惋惜。就像被意中人完全侵佔了意識,在愛的等待中,小小的克制會在內心翻天覆地;被這份意識所極力恭維的神化的人變成了怪物,而意識本身則成了殉難者。


懷疑的時代

在過了知天命的年紀時,谷克多感慨道,也許普魯斯特才是唯一一個把生活看透徹的人,他對這個隱藏在我面前的未來比我洞悉得更早也看得更遠,我原以為我走在前面,直到後來我才發現我犯了一系列嚴重的錯誤。


〈遺著〉

谷克多失望地看到自己知音難求,懷才不遇,他開始感到他的作品再無法支撐他了。應當做一個活著的人和死了的藝術家,他不斷重複這句話,腦海中浮現著普魯斯特的形象。
普魯斯特總喜歡提及,藝術家為了表達自我而完成的旅程:在創作的嚴謹空間中成為真正的自己,唯一可以借助的方式就是脆弱而並不永恆的生命,和他的同時代人一樣,他充滿缺陷,真正的靈魂被禁錮在這身體裡,這個靈魂時刻抵抗著他,想與之分離,惟能通過創作去解脫……


嫉妒與尊重

逝去的時光越多,谷克多承受的失衡越重。
普魯斯特,在他二十歲時,是他文學上的前輩,普魯斯特在諾阿伊和舍維尼身邊將他取代,在臨終前將他超越,並在到達榮譽頂峰的最後衝刺之後,每年仍繼續在他們之間製造著幾公里的距離,他破壞了這場特殊的賽跑。
烏龜總是占上風,對兔子來說是困惑而無法理解的問題。
真沒想到小馬塞爾的作品處流傳,就像一座紀念碑,甚至像埃非爾鐵塔一樣!一想到讓普魯斯特缺乏信心的哮喘,谷克多甚至有點嫉妒。
相對於 20 世紀 10 年代每個人都躲著他的情形,而今卻是言必稱普魯斯特;公認的不良標誌變成了絕對的好典範,被《追憶》改變後的所有變化,在谷克多眼裡是不可思議的。上流社會是最早開始讚美這位說了社交界如此多壞話的人,遲鈍而後知後覺的人們把他當做榜樣,認為每個人最終能開始寫作……


蠍之毒在其尾

谷克多和普魯斯特平行的生活在我看來是創造者之間同類相互蠶食的揭示。藝術的孕育無法由一個人的活動產生,就像人們有時相信;本能的競爭,它將一位藝術家與他的偶像、他的親信,以及他的同時代人之間連接。盡管幾乎相當於兒子的年紀,在他狩獵和採集為生的模仿中,谷克多仍是促使普魯斯特超常發揮的眾多原型中的一個。谷克多的風格是一粒花粉,普魯斯特這隻雄蜂在眾多花粉中刺下了他的螯針;人們有時候能在他混合的蜂蜜的濃稠中找到一些谷克多的痕跡。

……

如果說我喜歡前者,是因為他在他的作品中給我留下了一個位置,鼓勵我去填充他佈下的這些虛線。如果說我懼怕後者,是為他具有侵略性的才智以及他像觸手一般延伸的感受能力迫使我像他一樣思考,讓我成為一位普通讀者,被焦慮不安侵襲。我時常想像自己就是谷克多;”成為普魯斯特在我看來是一種放棄生命的形式,對一位作家來說,在取代他們的同時,他殺死了閱讀他的人。
普魯斯特有毒,他像對自己親近的人一樣,給自己下了毒。他讓自我犧牲和殺人一起推進,終於使自己成為一位聖人。他的高度難以超越,以至於作家在他的作品面前都將默默無聞。他活著只是為了回憶過去;而我們應當學會,為了活著而遺忘。

( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=le14nov&aid=111190448

 回應文章

eichan
等級:8
留言加入好友
奇怪!
2018/03/21 05:34
好像只有中文本。
le14nov(le14nov) 於 2018-03-21 20:54 回覆:
似乎是這樣子呢...