網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
她們所處的背景首先是夢幻的,景物並行的線條把我的生活劃成方格,我便在那裡潛心於她的想像
2012/04/03 04:34:36瀏覽86|回應0|推薦3
她們各個不同地矗立在我生命進程的不同點上矗立在那裡像當地的祐護女神。她們所處的背景首先是夢幻的,景物並行的線條把我的生活劃成方格,我便在那裡潛心於她的想像。
(p.319 追憶似水年華 VII 重現的時光 聯經版 1992)

Each one of them emerged at a different point of my life, standing like protective local divinities first in the midst of the countryside of my dreams, a setting which patterned my life and to which my imagination clung...
(Translated by Stephen Hudson)

Chacune s’élevait, à un point différent de ma vie, dressée comme une divinité protectrice et locale, d’abord au milieu d’un de ces paysages rêvés dont la juxtaposition quadrillait ma vie et où je m’étais attaché à l’imaginer...
(l’édition Gallimard, Paris, 1946-47 )
( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=le14nov&aid=6290431