網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
二十年後,我本能地想要尋找的並不是我從前認識的那些姑娘,而是現在擁有當時屬她們所有的青春活力的姑娘
2012/03/28 05:14:04瀏覽59|回應0|推薦5
正如我常常已能有所揣測的那樣那是由於被我們認爲只有在我們想要的人身上才有的東西其實並不屬於這個人。然而,在這一點上,似水年華爲我提供了更完整的證明,因爲,二十年後,我本能地想要尋找的並不是我從前認識的那些姑娘,而是現在擁有當時屬她們所有的青春活力的姑娘。
(p.317 追憶似水年華 VII 重現的時光 聯經版 1992)

I had often suspected that what seems unique in a creature we desire does not belong to that individual.
But the passage of time gave me completer proof, since after twenty years I now wanted, instead of the girls I had known, those possessing their youth.
(Translated by Stephen Hudson)

J’avais pu souvent soupçonner que ce qui semble unique dans une personne qu’on désire ne lui appartient pas. Mais le temps écoulé m’en donnait une preuve plus complète, puisque, après vingt ans, spontanément, je voulais chercher, au lieu des filles que j’avais connues, celles possédant maintenant la jeunesse que les autres avaient alors.
(l’édition Gallimard, Paris, 1946-47 )
( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=le14nov&aid=6267989