網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
痛苦的姿態7:幸福的歲月即是虛度的年華,我們等待痛苦,以便進行工作,當我們想到要構思一部作品首先得備受痛楚,我們就會害怕每一部新作
2011/07/13 05:00:16瀏覽262|回應0|推薦6
幸福的歲月即是虛度的年華我們等待痛苦以便進行工作。先決痛苦的概念與工作的概念聯在一起,當我們想到要構思一部作品首先得備受痛楚,我們就會害怕每一部新作。
(p.236 追憶似水年華 VII 重現的時光 聯經版 1992)

The happy years are those that are wasted; we must wait for suffering to drive us to work. The idea of preliminary suffering is associated with that of work, we dread every fresh undertaking because we are thereby reminded of the pain in store for us before we can conceive it.
(Translated by Stephen Hudson)

Les années heureuses sont les années perdues, on attend une souffrance pour travailler.
L’idée de la souffrance préalable s’associe à l’idée du travail, on a peur de chaque nouvelle oeuvre en pensant aux douleurs qu’il faudra supporter d’abord pour l’imaginer.
(l’édition Gallimard, Paris, 1946-47 )
( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=le14nov&aid=5420281