網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
你在幾年後再遇到你不再喜愛的女人,在她們和你之間相隔的難道不就是死亡,猶如她們已不在人世一般,因為我們的愛情不再存在這一事實,使當時的她們或當時的我們變成死人
2010/07/08 08:50:07瀏覽361|回應0|推薦8
確實,你在幾年後再遇到你不再喜愛的女人,在她們和你之間相隔的難道不就是死亡,猶如她們已不在人世一般,因為我們的愛情不再存在這一事實,使當時的她們或當時的我們變成了死人。也許她沒有回想起來,或者是她在說謊。不管怎樣,我對此已毫無興趣,我不想去瞭解它,因為我的心發生的變化,比希爾貝特的臉發生的變化還要大。
(p.5 追憶似水年華 VII 重現的時光 聯經版 1992)

And indeed when we are no longer in love with women whom we meet after many years, is there not the abyss of death between them and ourselves, just as much as if they were no longer of this world, since the fact that we are no longer in love makes the people that they were or the person that we were then as good as dead? It occurred to me that perhaps she might not have remembered, or that she might have lied to me. In any case, it no longer interested me in the least to know, since my heart had changed even more than Gilberte’s face.
(Translated by C. K. Scott Moncrieff )

Et en effet, les femmes qu’on n’aime plus et qu’on rencontre après des années, n’y a-t-il pas entre elles et vous la mort, tout aussi bien que si elles n’étaient plus de ce monde, puisque le fait que notre amour n’existe plus fait de celles qu’elles étaient alors, ou de celui que nous étions, des mortsi? Je pensai que peut-être aussi elle ne se fût pas rappelé, ou eût menti. En tout cas cela n’offrait pas d’intérêt pour moi de le savoir, parce que mon coeur avait encore plus changé que le visage de Gilberte.
(l’édition Gallimard, Paris, 1946-47 )
( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=le14nov&aid=4203868