網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
您與一個您已不愛的女人重逢時,如果她把一切都告訴您,那是因為她其實已不是原來的她,或者您已不是往日的您:戀愛著的人已不復存在
2010/05/19 23:17:14瀏覽346|回應1|推薦2
您與一個您已不愛的女人重逢時如果她把一切都告訴您那是因為她其實已不是原來的她或者您已不是往日的您戀愛著的人已不復存在。在這方面死亡也留下了痕跡,它使一切變得容易,使一切變得多餘。
(p.196 追憶似水年華 VI 女逃亡者 聯經版 1992)

For the woman whom we see again when we are no longer in love with her, if she tells us everything, the fact is that she is no longer herself, or that we are no longer ourselves: the person who was in love has ceased to exist. There also death has passed by, and has made everything easy and unnecessary.
(Translated by C. K. Scott Moncrieff )

Car la femme qu’on revoit quand on ne l’aime plus, si elle nous dit tout, c’est qu’en effet ce n’est plus elle, ou que ce n’est plus vous.: l’être qui aimait n’existe plus. Là aussi il y a la mort qui a passé, a rendu tout aisé et tout inutile.
(l’édition Gallimard, Paris, 1946-47 )
( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=le14nov&aid=4048989

 回應文章

東方焱淼 【靜讀清修】
等級:7
留言加入好友
I love this part... so true
2010/05/21 00:20
le14nov(le14nov) 於 2010-05-21 07:41 回覆:

Proust delineated the scenario we had encountered or imagined via the clear-cut and philosophized sentences.

We may identify with the protagonist of the novel.