字體:小 中 大 | |
|
|
2010/05/16 08:51:10瀏覽289|回應0|推薦3 | |
我對阿爾貝蒂娜的回憶已變得如此支離破碎,它再也不會引起我傷感,只能成為我過渡到新的欲念的橋樑,如同為樂章的變換作準備的一聲和弦。 (p.192 追憶似水年華 VI 女逃亡者 聯經版 1992) The memory of Albertine had become so fragmentary in me that it no longer caused me any sorrow and was no more now than a transition to fresh desires, like a chord which announces a change of key. (Translated by C. K. Scott Moncrieff ) Le souvenir d’Albertine était devenu chez moi si fragmentaire qu’il ne me causait plus de tristesse et n’était plus qu’une transition à de nouveaux désirs, comme un accord qui prépare des changements d’harmonie. (l’édition Gallimard, Paris, 1946-47 ) |
|
( 知識學習|隨堂筆記 ) |