字體:小 中 大 | |
|
|
2009/03/30 13:40:51瀏覽990|回應1|推薦1 | |
一直到1999年,我才知道聶魯達Pable Neruda 這位詩人,也才買下《二十首情詩與絕望的歌》這本詩集,在此之前,除了波特萊爾、葉慈、泰戈爾的一些詩作外,絕大多數接觸的也都只限於國內的詩人作品...或許是因為我自覺無法確認或理解譯文是否仍然可以維持原詩的優美文字跟意欲傳達的意象和情感,畢竟詩不像小說或評論,失之”一字”,差之千里 《二十首情詩與絕望的歌》的中譯本似乎免除了我的疑惑,就算是當作中文創作,我想大家也應該可以領略這些作品的美好
二十首情詩與絕望的歌 聶魯達(Pable Neruda 1904-1973),本世紀最偉大的拉丁美洲詩人,智利的外交官,馬克斯主義者,1971年諾貝爾文學獎得主。
【詩選】 我喜歡你是寂靜的 我喜歡你是寂靜的,彷彿你消失了一樣, 你從遠處聆聽我,我的聲音卻無法觸及你。 好像你的雙眼已經飛離遠去, 如同一個吻,封緘了你的嘴。 如同所有的事物充滿了我的靈魂, 你從所有的事物中浮現,充滿了我的靈魂, 你像我的靈魂,一隻夢的蝴蝶。 你如同憂鬱這個字。 我喜歡你是寂靜的,好像你已遠去。 你聽起來像在悲嘆,一隻如鴿悲鳴的蝴蝶。 你從遠處聽見我,我的聲音無法企及你: 讓我在你的沉默中安靜無聲。 並且讓我藉你的沉默和你說話, 你的沉默明亮如燈,簡單如指環。 你就像黑夜,擁有寂靜與群星。 你的沉默就是星星的沉默,遙遠而明亮。 我喜歡你是寂靜的,彷彿你是消失了一樣, 遙遠而且哀傷,彷彿你已經死了。 彼時,一個字,一個微笑,已經足夠。 而我會覺得幸福,因那不是真的而覺得幸福。
I Like You When You Are Quiet I like you when you are quiet because it is as though you are absent, Like all things are full of my soul I like you when you are quiet and it is as though you are distant. Let me also speak to you with your silence I like you when you are quiet because it is as though you are absent. And I am happy, happy that it is not true.
今夜我可以寫下最哀傷的詩句。 寫,譬如,「夜鑲滿群星, 而星星遙遠地發出藍光並且顫抖。」 夜風在天空中迴旋並歌唱。 今夜我可以寫下最哀傷的詩句。 我愛她,而且有時她也愛我。 如同今晚的夜,我曾擁握她在懷中。 在無盡的天空下一遍又一遍的吻她。 她愛我,有時我也愛她。 怎麼會不愛上她那一雙沈靜的眼睛呢? 今夜我可以寫下最哀傷的詩句。 去想我並不擁有她,感覺我已失去她。 去聆聽廣闊的夜,因沒有她而更加廣闊。 而詩句墬在靈魂上,如同露水墜在牧草上。 我的愛若不能擁有她又有什麼關係? 夜鑲滿群星而且她沒有與我在一起。 這就是一切了。遠處有人唱著歌。遠處。 我的靈魂因失去了她而失落。 我的視線試著要發現她,好像要把她拉近一樣, 我的心尋找她,而她並沒有與我在一起。 相同的夜讓相同的樹林泛白。 彼時,我們也不再相似如初。 我不再愛她,這是確定的,但我曾多愛她! 我的聲音試著找尋風來碰觸她的聽覺。 別人的,如同她曾接受我的千吻一樣,她將會是別人的了。 她的聲音,她的潔白的身體。她的無止盡的雙眼。 我不再愛她,這是確定的,但也許我愛她。 愛情如此短暫,而遺忘太長。 藉著如同今晚的夜,我曾擁她入懷。 我的靈魂因失去了她而失落。 這是她最後一次讓我承受的傷痛。 而這些,便是我為她而寫的最後的詩句。
Tonight I Can Write Translated by W.S. Merwin Tonight I can write the saddest lines. Write, for example, 'The night is starry and the stars are blue and shiver in the distance.' The night wind revolves in the sky and sings. Tonight I can write the saddest lines. I loved her, and sometimes she loved me too. Through nights like this one I held her in my arms. I kissed her again and again under the endless sky. She loved me, sometimes I loved her too. How could one not have loved her great still eyes. Tonight I can write the saddest lines. To think that I do not have her. To feel that I have lost her. To hear the immense night, still more immense without her. And the verse falls to the soul like dew to the pasture. What does it matter that my love could not keep her. The night is starry and she is not with me. This is all. In the distance someone is singing. In the distance. My soul is not satisfied that it has lost her. My sight tries to find her as though to bring her closer. My heart looks for her, and she is not with me. The same night whitening the same trees. We, of that time, are no longer the same. I no longer love her, that's certain, but how I loved her. My voice tried to find the wind to touch her hearing. Another's. She will be another's. As she was before my kisses. Her voice, her bright body. Her infinite eyes. I no longer love her, that's certain, but maybe I love her. Love is so short, forgetting is so long. Because through nights like this one I held her in my arms my soul is not satisfied that it has lost her. Though this be the last pain that she makes me suffer and these the last verses that I write for her. |
|
( 知識學習|隨堂筆記 ) |