網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
「度」與「渡」之異同(七)
2022/12/19 16:31:16瀏覽998|回應2|推薦98

   「度」與「渡」之異同(七)

七、兩岸字、辭(詞)典裡「度」與「渡」的比較(下)

    對於「度」與「渡」兩字,在兩岸的字、辭(詞 )典裡,字音、字義承自古籍、韻書,大致相同;只是標注的今音與解釋略有不一樣的地方。臺灣地區一系列的「國語辭典」、《異體字字典》、《國語一字多音審訂表》「度」字都只有「㊀ㄉㄨˋdù㊁ㄉㄨㄛˋduò」兩音;大陸地區的《漢語大詞典》、《現代漢語詞典》及《新華字典》裡「度」字也都只有「㊀ㄉㄨˋdù㊁ㄉㄨㄛˊduó」兩音,唯獨《漢語大詞典》更有古音「㊂ㄓㄞˊzhái」。我們已說過「度」的第二音「㊁ㄉㄨㄛˊduó」與「㊁ㄉㄨㄛˋduò」的不同,接著我們來說明「度」字的古音「㊂ㄓㄞˊzhái」。

2.「度」的古音「ㄓㄞˊzhái」。

    《漢語大詞典》「度」有第三音讀「ㄓㄞˊzhái」源於「宅」字與「度」字在篆文變成楷書的時候有混淆的現象;始見於《古逸叢書.玉篇零卷》「<广乇丶>:直格反」。

    篆文隸變是我國字體變革的大事:秦始皇統一六國(221 B.C.)後,接受丞相李斯的建議,實行「車同軌、書同文」,「罷其不與秦文合者」,對全國文字進行整理規範,使得小篆成為官方文字,通行全國。漢初沿襲秦制,所以許慎(58?-147?A.D.)的《說文解字》以小篆為主體,解說的「字形」都是針對小篆。但是篆書太繁複不便於快速書寫,所以獄吏程邈(秦始皇時代人)創製出便於書寫的隸書以輔篆書之不足,是為「秦隸」;到漢代隸書由「秦隸(古隸、左書、佐隸)」變作「漢隸」、「分隸(八分書)」,成為生活用字的主流書體,現存熹平石經出土殘石可為佐證。漢元帝(49-33 B.C.)時黃門令史游所作《急就章》創「隸草(章草)」;漢章帝(75—88 A.D.)時王次仲(上谷郡沮陽縣人)以漢隸作楷法(楷書),所以楷書是隸書的變體,又名「今隸」,字形平直正方,結構也多不合「六書」原則;張芝(?-192 A.D.)改變「章草」中隸書筆劃,使上下字之間筆勢連通創為「今草(草書)」,偏旁已有相互假借;東漢末桓帝、靈帝時期劉德升(146?-189?A.D.) 彌補楷書書寫太慢和草書難於辨認,使楷書草化或草書楷化創為「行書」。東晉以降南北分裂,書法亦分為南北兩派,北書剛強而南書蘊藉卻各擅勝場。書聖王羲之對楷、行、草主體書法造詣深邃,廣采眾長冶於一爐,創造出了「天質自然,丰神蓋代」的行書,以《蘭亭集序》得「天下第一行書」之稱,是晉代書法成就的代表。所以漢、魏、六朝(202B.C.-222A.D.-265A.D.-589A.D.)篆、隸、楷、行、草的各種字體都在社會上通行。

    顧野王(519-581A.D.)任梁太學博士時奉命編撰字書,梁大同九年(543 A.D.)成《玉篇》一書凡30卷,其序言中說:「六書八體,今古殊形。…字書卷軸,舛錯尤多」所以「總會眾篇,校讎群籍,以成一家之制。」他以楷書為主體,先注音,繼釋其本義、引申義、假借義;例如「度」字說:「<广乇丶>:直格反。《說文》古文『宅』字也;『宅:居也』在門(宀)部。字書:或古文度字也。度:法制也,揆也;音徒故直落二反,在又部。野王案:古文《尚書》皆以為度字也。」

   這是我們從《古逸叢書.玉篇零卷》裡抄出來的。北宋沈括(1032-1096 A.D.)《夢溪筆談》〈卷十八技藝〉門說:「版印書籍,唐人尚未盛為之,自馮瀛王(馮道882-954 A.D.)始印五經,已後典籍,皆為版本。」可知西元六世紀的《玉篇》只能靠傳抄,輾轉傳抄難免有誤,所以「宅」字「在宀部」誤作「在門部」。

    我們現在詳細解釋一下《玉篇零卷》裡的「度」字。

    「度」的字形是「<广乇丶>」,《古逸叢書.玉篇零卷》「丶」在「乇」的右上角「丿」與「一」之間;《續修四庫全書》第228冊《玉篇.殘卷》則「丶」在「一」之右側。

    「直格反」:「直」為「澄母」,「格」為「梗攝開口二等入聲陌韻」;所以「直格反」與《廣韻》「場伯切」相同,今讀作「ㄓㄞˊzhái」。

    「《說文》古文『宅』字也」:顧野王的意思是「<广乇丶>」在《說文解字》裡列入「宅」字的古文。但是查今本《說文解字》,「宅」字之下雖收有兩個「古文」,但是一個作「<土宅>」,另一個作「<广乇>」,沒有「<广乇丶>」;可能是顧野王所看到的《說文解字》與今本《說文解字》不一樣。

    「『宅:居也』在門(宀)部。」:「宅:居也」見《爾雅•釋言》,顧野王取《爾雅•釋言》解釋說:「宅是居住的地方」。「在門部」可能是傳鈔之誤;雖然《玉篇零卷》裡沒有「宀」部,但是今本《玉篇》「宅」字在「宀」部不在「門」部,《說文解字》「宅」字作「从宀乇聲」;所以「在門部」應改為「在宀部」。

     「字書:或古文度字也。」:顧野王說的字書應該是指當時《說文》以外的「《三蒼》、《爾雅》、《字林》、《字統》」等書;據《集韻》所收集的古文、或體,不只「度」字有作「<广乇>」,「渡、踱」也作「<氵广乇>、<足广乇>」,(只是沒有 「<广乇丶>、<氵广乇丶>、<足广乇丶>」等字),所以說「<广乇>」是古文「度」《集韻》可以為證(只是「<广乇丶>為古文「度」只有《玉篇零卷》裡這麼說 )。

  「度:法制也,揆也;音徒故直落二反,在又部。」:「度」就是「依法制定長度的標準」,也是「揆察測度」。音讀是「徒故反」跟「直落反」,「徒故反」相當於《廣韻》「徒故切」,今讀作「ㄉㄨˋdù」。「直落反」相當於《廣韻》「徒落切」,今讀可作「ㄉㄨㄛˊduó、ㄉㄨㄛˋduòù」兩音。這個字也出現在「又」部。

  「野王案:古文《尚書》皆以為度字也。」:顧野王下案語:在古文《尚書》裡面都以「<广乇丶>」作為「度」。不過,顧野王案語說的「古文《尚書》」實際上是「晉代梅賾」獻給晉元帝的《偽古文尚書》,不是魯恭王壞孔子宅所得自壁中的《古文尚書》,也不是孔子十一世孫孔安國家傳本的《古文尚書》。

    顧野王的意思是:「<广乇丶>」根據《說文解字》是「宅」字的古文;根據「古文《尚書》」是「度」字。「宅」字讀「直格反(今讀ㄓㄞˊzhái)」,「宅」字是「居住的地方」,在「宀」部。「度」字是「依法制定長度的標準」、「揆察測度」,有「徒故反(今讀ㄉㄨˋdù)」、「直落反(今讀ㄉㄨㄛˊduó或ㄉㄨㄛˋduòù)」兩種讀法,也見於「又」部。而《偽古文尚書》裡都以「<广乇丶>」為「度」字。

    據欽定四庫全書本《玉篇》,在「又部第七十五.凡四十字」裡有「度:徒故切,尺曰度。《說文》云:『法制也』。又徒各切,揆也」;在「广部第三百四十七.凡一百六十七字」裡有「度:唐故切,法度。又過也」;「又部」與「广部」兩「度」字重出互有詳略。在「宀部第一百三十八.凡一百三十二字」裡有「:除格切,人之居室曰宅。 <宀土乇>,古文」;在「乇部第一百七十.凡一字」裡有「乇:竹戹切,草葉也。『托、宅』字從此」;雖然不是「宀部」與「乇部」互見,但是「」字列在「宀部」而「乇部」說明以「」以「乇」為聲符。可惜《玉篇零卷》僅存全書八分之一,沒有「又、宀、乇」等部的資料。

   《漢語大詞典》「度」的第三音「ㄓㄞˊzhái」既然來自古本《玉篇.零卷本》「<广乇丶>兼「宅、度」兩字之古文;現在還有存在的必要嗎?有;因為現在經典的版本裡存有「度」應作「」解讀的地方,廢除「ㄓㄞˊzhái」音則經典解讀很不方便。

    就以《漢語大詞典》所舉書證來說,有三個地方。

    1.《左傳‧文公十八年》,在「邴歜閻職弒齊懿公」一段裡,既有「《周禮》曰:『則以觀德,德以處事,事以度功,功以食民。』」又有「以訓則昏,民無則焉。不度於善,而皆在於凶德,是以去之。」

   前面是說「《周禮》上說:『禮儀用來觀察德行,德行用來處置事情,事情用來衡量功勞,功勞用來取食於民。』」「度功」是「衡量功勞」,「度」用引申義「揆度.衡量」,今讀「ㄉㄨㄛˋduò或ㄉㄨㄛˊduó」;後面是說「以此來教育百姓,百姓就昏亂無所取法了。(莒僕的這些表現)不居於好事,而都是凶德,所以才要把他趕走。」「不度於善」是指莒僕的所作所為「不居(屬)於好事」,杜預注只說:「度,居也。」仍不清楚,應該說「『度』即『宅』字;宅,居也。」據「熹平石經的字體已作「八分書」推想,杜預所根據的《左傳》應該不是篆文,文字已作「不『度』於善」而不是「不『宅』於善」,那麼這個「不『度』於善」的「度」實際上是「宅」字,應該讀「直格反」、「場伯切」,今讀作「ㄓㄞˊzhái」。

    2.韋玄成(?―36?B.C.)的《戒示子孫》詩裡其中一段說:「我既此登,望我舊階,先后茲度,漣漣孔懷。司直禦事,我熙我盛;群公百僚,我嘉我慶。於異卿士,非同我心,三事惟囏,莫我肯矜。赫赫三事,力雖此畢,非吾所度,退其罔日。昔我之隊,畏不此居,今我度茲,戚戚其懼。」

  《說文解字.堇部》:「囏:籀文艱從喜。」

  整段詩的意思是說「現在我就丞相的職位,離開了以前的職務;這個丞相的職位是我父親曾擔任過的,回想起來讓我涕泣漣漣。司直及治事的眾僚屬幫助我把事情辦得興盛而順利,這是百僚眾官員都誇獎的可賀可喜之事。可是我承擔著三公之重任,內心總覺得懼不克勝;而百僚眾官卻來慶賀,跟我的想法真不一樣啊!我雖然願意盡全力來承擔起三公的重任,但是惟恐力量不足而貶退無日。過去我做的只是中尉、少府等官職,不敢想像會有一天居然擔任了丞相的高位;然而現在承擔了丞相的高位,內心有無限的憂懼啊!」這段詩裡有三個「度」字,只有「非吾所度」的「度」讀「直落反(今讀ㄉㄨㄛˊduó或ㄉㄨㄛˋduòù)」;而「先后茲度」的「度」《漢書集注》「臣瓚(西晉人,不知姓氏)曰:『案古文宅度同』」;「今我度茲」的「度」「師古(顔師古581-645A.D.)曰:『度亦居也』」;足見這兩個「度」也是「宅」字,應該讀「直格反」、「場伯切」,今讀作「ㄓㄞˊzhái」。

   3.「《管子‧輕重甲》:『死而不葬者予以長度。』郭沫若等集校引于省吾云:『此言死而不葬者予以長久之葬地。』」

    實際上《管子‧輕重甲》裡的「長度」應該「長宅」,

案「宅」有陰陽,「陰宅」即「葬地、墓穴」;例如《儀禮•士喪禮》裡「筮宅」是「卜筮幽宅(陰宅)的吉凶」,這一段是:「筮宅,冢人營之。…命曰:『哀子某,為其父某卜筮宅。度茲幽宅,兆基無有後艱?』…」意思是說:「卜筮死者的葬地,由冢人來測度。…冢宰傳達喪主的命詞說:『哀子某某,為其父某卜筮葬居。今想要以此處作死者的葬地,不知其後會有艱難不祥嗎?』」這裡有三個「宅」字都是「葬地,墓穴」,一個「度」字是「揆度」之義;兩字分明不相混淆。而《管子‧輕重甲》的「死而不葬者予以長度」的「度」卻是「宅」字的誤認了,這要說古人把古文「<广乇丶>」或「<广乇>」認作「度」了,我們就必須把「度」讀作「直格反」、「場伯切」,今讀作「ㄓㄞˊzhái」。

    假設有一天重印古書,把讀「ㄓㄞˊzhái」的「度」都改作「宅」,似乎可以廢掉「度」字的「ㄓㄞˊzhái」音;但是重印古書工程之浩大,不是我們能夠想像的了;古書沒有重印以前,在有關古籍的字典裡「度」字收第三音「ㄓㄞˊzhái」,一般現代通用的字典裡「度」字只收第兩音,就像現行方式一樣,也是可行的辦法。不過照這樣說,《重編國語辭典修訂本》與《異體字字典》「度」字可以考慮收第三音「ㄓㄞˊzhái」了。

( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=jangjnan&aid=177824468

 回應文章

人神佛魔上帝各種萬年禍害沒必要再丟臉萬代
等級:8
留言加入好友
👍謝按讚!!人生無價!!新年快樂!!
2023/01/06 17:19
0020
👍人生無價!!新年快樂!!  

非女(jangjnan) 於 2023-01-07 06:12 回覆:

歡迎光臨!

新年快樂!!

         謝謝指教!


端木豪
等級:8
留言加入好友
2023/01/05 03:04

辭典都沒有您詳盡啊!

新年快樂!

祝福一整年平安健康,順心愉快

非女(jangjnan) 於 2023-01-05 05:45 回覆:

歡迎光臨!

只是把知道的資料寫出來而已

           謝謝指教!