網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
「度」與「渡」之異同(九)之四 九、《詩經》裡的「度」與「渡」之四
2023/05/18 17:33:15瀏覽445|回應0|推薦68

「度」與「渡」之異同(九)之四

九、《詩經》裡的「度」與「渡」之四

――「詩305篇」裡的「度」(—再

6〈大雅.文王之什.皇矣〉

    皇矣上帝,臨下有赫。監觀四方,求民之莫。維此二(上)國,其政不穫。維彼四國,爰究爰度。上帝耆之,憎其式廓。乃眷西顧,此維與宅。

    作之屏之,其菑其翳。修之平之,其灌其栵。啟之辟之,其檉其椐。攘之剔之,其檿其柘。帝遷明德,串夷載路。天立厥配,受命既固。

    帝省其山,柞棫斯拔,松柏斯兌。帝作邦作對,自大伯王季。維此王季,因心則友。則友其兄,則篤其慶,載錫之光。受祿無喪,奄有四方。

    維此王季,帝度其心。貊其德音,其德克明。克明克類,克長克君。王此大邦,克順克比。比於文王,其德靡悔。既受帝祉,施於孫子。

    帝謂文王:無然畔援,無然歆羨,誕先登於岸。密人不恭,敢距大邦,侵阮徂共。王赫斯怒,爰整其旅,以按徂旅。以篤於周祜,以對於天下。

    依其在京,侵自阮疆。陟我高岡,無矢我陵。我陵我阿,無飲我泉,我泉我池。度其鮮原,居岐之陽,在渭之將。萬邦之方,下民之王。

    帝謂文王:予懷明德,不大聲以色,不長夏以革。不識不知,順帝之則。帝謂文王:訽爾仇方,同爾弟兄。以爾鉤援,與爾臨衝,以伐崇墉。

    臨衝閒閒,崇墉言言。執訊連連,攸馘安安。是類是禡,是致是附,四方以無侮。臨衝茀茀,崇墉仡仡。是伐是肆,是絕是忽。四方以無拂。

[大意]

    偉大的上帝,洞察人間很明亮;監察著四方,發現疾苦與災殃。就是那殷商,政令都不符民望;為四方之國,認真研究與思量。天帝考察後,憎惡殷商的狀況;向西而張望,將岐山賜予周王。

    墾荒又砍樹,除去橫臥的枯木;修齊又剪平,灌木叢裡枝杈簇。挖平又芟去,檉椐棵棵檉柳株株靈壽樹;排除或剔去,山桑黃桑生四處。遷來明德主,打敗了犬戎的部族;皇天選佳偶,受命天國家穩固。

    天帝省視岐山,柞樹棫樹已砍完,蒼松翠柏種山間。天帝興邦訂界,太伯王季建功勳。祖先是王季,順從父親又友愛,兩位兄長都相謙,致使福慶更增添。天帝賜榮光,承受福祿永不減,天下四方我占全。

    就是這位王季,天帝審度其心胸:他的美名廣稱頌,他的品德最清明。名是非盡在眼中,師長國君身兼容;統領泱泱大國,萬民親附百姓從。到了文王仍如此,其德行永遠光榮。既受天帝賜福,延及子孫福無窮。

    天帝告訴文王:「不要徘徊莫動搖,不要非分去妄想,渡河先登岸才好。」密國不恭敬順從,對抗大國心狂傲,侵阮伐共氣焰洶。文王勃然大怒,整頓軍隊去進剿,痛擊敵人懲侵擾。增加了洪福,天下四方樂陶陶。

    密人憑地勢高險,自阮國侵我邊疆,登臨我國的高山上。「不准陳兵在丘陵,那是我們山岡;不准飲用那泉水,那是我們泉池塘。」文王審察那山野,占據著岐山南邊地方,就是那渭水之旁。他是萬國效法榜樣,他是我們全民優秀國王。

    天帝告訴文王:「你的德行我欣賞;不要疾言厲色,刑具兵革不可依仗。你就不聲不響,我的意旨切莫忘。 天帝又告訴文王:「要與盟國諮詢商量,聯合兄弟友邦。用那爬城的鉤援,和那攻城的車輛,討伐崇國攻破城牆。

    臨車衝車都出動,儘管崇國城牆堅固高聳;抓到的俘虜成群結隊,割取敵耳很從容。祭天求勝利,招降崇國安撫民眾,讓四方不敢再侵我國中。臨車衝車多麼強盛啊,哪怕崇國城牆高聳。堅決打擊堅決進攻,把那頑敵斬殺一空,四方不敢抗我威風。

   《毛詩序》:「美周也。天監代殷,莫若周。周世世修德,莫若文王。這首敘述周王先祖功德的頌詩,全詩八章,每章十二句;前四章重點寫太王創始,後四章寫文王功業,內容豐富,氣魄宏大;是周部族多篇開國史詩之一。所用「度字有三次:第一次在第一章爰究爰度」,意思是「認真研究與思量」,「度」由引申義量度」再引申作推測、思量」,音讀從「徒故切」轉為「徒落切」,今讀作「ㄉㄨㄛˊduó或ㄉㄨㄛˋduò」。第二次在第四章帝度其心」,意思是「天帝審度他的心胸」,「度」是引申義推測、審度」,音讀也從「徒故切」轉為「徒落切」,今讀作「ㄉㄨㄛˊduó或ㄉㄨㄛˋduò」。第三次在第六章度其鮮原」,意思是「文王審察那山野量」,「度」也是引申義推測、審察」,音讀還是從「徒故切」轉為「徒落切」,今讀作「ㄉㄨㄛˊduó或ㄉㄨㄛˋduò」。

 

7〈大雅.生民之什.公劉〉

    篤公劉,匪居匪康。乃埸乃疆,乃積乃倉;乃裹餱糧,於橐於囊。思輯用光,弓矢斯張;幹戈戚揚,爰方啟行。

    篤公劉,於胥斯原。既庶既繁,既順乃宣,而無永歎。陟則在巘,複降在原。何以舟之?維玉及瑤,鞞琫容刀。

    篤公劉,逝彼百泉。瞻彼溥原,乃陟南岡。乃覯於京,京師之野。於時處處,於時廬旅,於時言言,於時語語。

    篤公劉,於京斯依。蹌蹌濟濟,俾筵俾幾。既登乃依,乃造其曹。執豕於牢,酌之用匏。食之飲之,君之宗之。

    篤公劉,既溥既長。既景乃岡,相其陰陽,觀其流泉。其軍三單,度其隰原。徹田為糧,度其夕陽。豳居允荒。

    篤公劉,於豳斯館。涉渭為亂,取厲取鍛,止基乃理。爰眾爰有,夾其皇澗。溯其過澗。止旅乃密,芮鞫之即。

[大意]

    我祖忠厚好公劉,不圖安逸和享受:糧食堆滿倉,劃分疆界治田疇,準備乾糧為遠遊;大袋小袋都裝好,大家團結光榮久;佩起弓箭執戈矛,盾牌刀斧都閃亮,向著前方開步走。

    我祖忠厚好公劉,察看豳地謀慮周;眾多百姓緊跟隨,民心歸順理通透,沒有嘆息不煩憂。忽登山頂遙遙望,忽下平原仔細瞅。什麼東西身上佩?美玉瓊瑤樣樣有,鞘口玉飾光彩柔。

    我祖忠厚好公劉,沿著溪泉岸邊走,廣闊原野卻凝眸。登上高岡放眼看,京師美景一眼收。京師四野多肥沃,建都在此美無儔,快把宮室好好修。說說笑笑喜洋洋,大家歡喜樂悠悠。

    我祖忠厚好公劉,京師定都立鴻猷。群臣侍從威儀盛,入席赴宴舉觥籌。賓主依次安排坐,先祭眾神求保祐。抓豬做佳肴,瓢兒酌美酒。酒足飯飽情緒高,公劉是共同好領袖。

    我祖忠厚好公劉,寬廣開闊闢地頭。丈量平原和山丘,山南山北看一周,勘明泉源與水流。組織軍隊分三班,測量低地開深溝,墾荒種糧治田疇。再到西山仔細看,豳地廣大可永久。

    我祖忠厚好公劉,豳地館舍環境幽。橫渡渭水駕木舟,礪石鍛石任取求。塊塊地基治理好,民康物阜樂悠悠。皇澗兩岸可居住,向過澗也清幽;子民定居人稠密,芮水流域亦可遊。

    《毛詩序》:「召康公戒成王也。成王將蒞政,戒以民事,美公劉之厚於民,而獻是詩也。召康公(1046-995/981B.C?姬姓,名奭,與周武王、周公旦同輩)歷仕文、武、成、康四世;周武王死後,姬奭擔任太保輔佐成王,政通人和,深受愛戴;成王死後,繼續輔佐康王,開創「成康之治」。《毛詩序》說這首詩是成王將親自執政的時候,召康公作這讚美公劉的首詩告戒他要謹慎處理人民之事。可是我們從詩文中看不到「康公戒成王」的影子,只看到先民樸實生活寫照,或者說是一篇讚美公劉的史詩「度」出現在第五章「度其隰原」,意思是「測量低濕地方」,「度」字從「計量尺寸的工具度量衡)」引申作「丈量、測量」,音「徒故切」,今讀作「ㄉㄨˋdù」。

待續

( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=jangjnan&aid=179209144