字體:小 中 大 | |
|
|
2024/04/08 10:43:55瀏覽222|回應0|推薦40 | |
「度」與「渡」之異同― 〈趙世家〉中的「度」與「渡」(⑿二十) 一、世家30卷―13〈趙世家〉 本篇主要講述了「戰國七雄」之一的趙國數百年的興亡史,國君為嬴姓,趙氏。403B.C. 韓、趙、魏三家分晉,周威烈王封趙烈侯趙籍為諸侯立國。趙國先後都晉陽(今山西太原)、中牟(今河南鶴壁)和邯鄲。222B.C.滅於秦國。因為內容豐富,記載較其它各世家詳實,甚至補充了一部分燕國史事,在史料上說來有比較高的價值。 二、〈趙世家〉中的「度」與「渡」 ⒈徐越侍以節財儉用,察度功德。 這是趙烈侯(408B.C.至400B.C.)初年相國公仲連進牛畜、荀欣、徐越三人的事情。「徐越」是「戰國初年人,生卒年不詳,趙烈侯相國公仲連推薦的人才之一,被趙烈侯任為內史」,「侍」是「在一旁陪著,此為陪侍君侯而進言之義」,「節財」是「節約財務,不要奢侈浪費」,「儉用」是「節省開支」,「察度功德」是「考察評鑑臣子的事功與德行」,「察度」是「審察測度,『度』為『推測、揣測、忖度』」,「功德」是「事功與德行」,「察度功德」是「考察評鑑臣子的事功與德行」。整段話的意思是:徐越隨侍趙烈侯的時候,建議他節儉用度,考察評鑑臣子的事功與德行。「察度」的「度」是「推測、揣測、忖度」,讀作「徒落切」,今讀ㄉㄨㄛˋduò或ㄉㄨㄛˊduó。 ⒉「…及至三王,隨時制法,因事制禮;法度制令各順其宜,衣服器械各便其用。故禮也不必一道,而便國不必古。…」。 這是趙武靈王十九年(307B.C.)出胡服令之際的事情;胡服令一出,朝中大臣趙文、趙造、周袑、趙俊等都諫止,武靈王辯解中的一小段。「及至」是「連詞,等到、到了,等到某種情況出現」,「三王」是「夏禹、商湯、周文武」,「隨時制法」是「隨時代變遷制定法規」,「因事制禮」是「依據現實情況制定禮制」,「法度制令」是「訂立的規則制度和法令」,「各順其宜」是「都順應時代的需要」,「衣服器械」是「穿著的服裝和使用的工具」,「各便其用」是「都方便於使用」,「禮」是「禮儀制度」,「一道」是「只有一種作法」,「便國不必古」是「只要有利於國家,就不一定非要拘泥於古法舊制」。整段話的意思是:「…到了夏、商、周三王之時,隨時代變遷制定法規,依據現實情況制定禮制。法制、詔令都能夠順應時代的需要,衣服、器械都能夠便於使用。因此禮儀制度也沒有必要一致,只要使國家獲得便利也不必仿效古法。…」。「法度制令各順其宜」的「度」是引申義「制度」,讀作「徒故切」,今讀ㄉㄨˋdù。 ⒊秦昭王不知,已而怪其狀甚偉,非人臣之度,使人逐之,而主父馳已脫關矣。審問之,乃主父也。秦人大驚。 這是趙武靈王二十七年(299B.C.)傳國立王子何為王自號為主父之後的事情;武靈王想要襲秦先謊稱使臣親自入秦,秦昭王不知是武靈王。「秦昭王」是「秦昭襄王,嬴稷嬴姓趙氏名則(325―251B.C.),306B.C.即位,在位長達五十六年,採用范雎遠交近攻策略,奠定秦統一六國的基礎,先後戰勝三晉、齊國、楚國,結束周朝八百年的統治」,「不知」是「不知道趙武靈王親自入秦的事情」,「已而」是「過了不久之後」,「其狀甚偉」是「他的長相很偉岸」,「人臣之度」是「為人臣子的人可有的氣度」,「使人逐之」是「派人把他追回來,此句前應有省略,略去『主父見昭王有疑心,隨即告辭離去』」,「主父」是「君主之父,趙武靈王傳國王子何後的自號」,「馳」是「車馬疾走」,「已脫關」是「已脫離關隘」,「審問」是「詳細查問」,「乃主父」是「原來是趙主之父」,「大驚」是「大為驚恐」。整段話的意思是:秦昭王不知道趙武靈王的身份,後來對他的長相尊貴偉岸,不像為人臣子的氣度而感到奇怪,主父見昭王有疑心,隨即告辭離去,等到派人追趕,而主父的車馬疾走已經飛快地離開了秦國的關隘。經過詳細調查,才知道那原來是趙主之父。秦國人大為驚恐。「非人臣之度」的「度」是引申義「風度、風采與器度」,讀作「徒故切」,今讀ㄉㄨˋdù。 ⒋肥義曰:「不可。昔者主父以王屬義也,曰:『毋變而度,毋異而慮,堅守一心,以歿而世。』義再拜受命而籍之。…」 這是惠文王三年滅中山封長子章為代安陽君之後,李兌與肥義討論公子章之事時,肥義回答李兌的話。「肥義」是「肥氏名義,戰國時趙國大臣,輔佐武靈王推行胡服騎射,輔佐幼主惠文王而身死於沙丘宮變」,「主父」是「君主之父,趙武靈王傳國王子何後的自號」,「屬」音「ㄓㄨzhǔ同『囑』,『託付』之義」,「以王屬義」是「把惠文王託付於我肥義」,「毋變而度」是「不要變更法度、宗旨」,「毋異而慮」是「不要改變你的心意、忠心」,「堅守一心」是「堅持一心一意」,「以歿而世」是「一直到死也要輔佐惠王」,「籍之」是「登記以備查考」。整段話的意思是:肥義說:「不可以;從前主父將惠王託付於我,說:『不要變更你的法度、宗旨,不要改變你的思慮、忠心,堅持你的一心一意,到死也要輔佐惠王。』我再拜接受王命並且記錄下來。…」「毋變而度」的「度」是引申作「法度、典型、模範」之義,讀作「徒故切」,今讀ㄉㄨˋdù。 三、結論: 〈趙世家〉裡出現這四次的「度」,「察度功德」的「度」是引申作「考察評鑑」之義讀作「徒落切」,今讀ㄉㄨㄛˋduò或ㄉㄨㄛˊduó;「法度制令各順其宜」的「度」是引申義「制度」讀作「徒故切」,今讀ㄉㄨˋdù;「非人臣之度」的「度」是引申義「風度、風采與器度」讀作「徒故切」,今讀ㄉㄨˋdù;「毋變而度」的「度」是引申義「法度、典型、模範」讀作「徒故切」,今讀ㄉㄨˋdù);沒有「渡」字出現。 |
|
( 知識學習|語言 ) |