網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
「蚊」變「蠓」,「稻」變「粟」,國語和台語真有不同
2012/09/20 11:10:35瀏覽4777|回應5|推薦35

  國語和台語的用字,大體上是相同的,但是也有不同的情形,例如國語的「蚊子」,到了台語變成「蠓仔」;國語的「稻子」,到了台語變成「粟仔」。
  蚊,《國語辭典》的解釋如下:注音是ㄨㄣˊ,字義是蚊科的通稱。幼蟲孑孓生活在水中。成蟲體呈灰褐色,喙管細長,雌蟲吸食人血,能傳染疾病,雄蟲只吸食花果的汁液。種類甚多,如三斑家蚊、瘧蚊、埃及斑蚊等。蚊,《閩南語辭典》的解釋如下:音讀是bûn,無釋義。
  蠓,《國語辭典》的解釋如下:注音是ㄇㄥˇ,字義是昆蟲綱雙翅目蠓科的泛稱。體小,翅寬短,有翅斑。口器刺吸式,能叮咬人、畜,發生痛癢及丘疹,傳播寄生蟲。約有二十餘種。蠓,《閩南語辭典》的解釋如下:音讀是báng,釋義是蚊子。昆蟲名。形體細長,胸部有一對翅膀和三對細長的腳。雄蚊主食花蜜和植物汁液,雌蚊則多數以人畜的血液為食。卵產於水面,孵化為水生幼蟲孑孓。
  看過漢字「蚊」和「蠓」在國語和台語的異同之後,接下來看看漢字「稻」和「粟」在國語和台語的異同:
  稻,《國語辭典》的解釋如下:注音是ㄉㄠˋ,字義是植物名。禾本科稻屬,一年生草本。莖高三、四尺,結實累累成穗,有水稻和旱稻兩種。子實橢圓,有硬殼,去殼後就是大米。以其黏性而言,可分蓬萊稻、在來稻兩種。若以成熟的先後順序言,又可分早稻﹑晚稻兩種。為我國與東南亞國家重要的糧食作物。稻,《閩南語辭典》的解釋如下:音讀是tiū,釋義是禾本植物。高約三、四尺,結實累累成穗,有水稻和旱稻兩種。果實呈橢圓形,有硬殼,去殼後就變成米。是一種重要的糧食作物。
  粟,《國語辭典》的解釋如下:注音是ㄙㄨˋ,字義一是植物名。禾本科狗尾草屬,一年生草本。葉似玉蜀黍而較狹長。花小而密,呈圓錐花序。果實為粒狀,黃色,可食。為北方糧食之大宗。俗稱為「小米」。字義二是穀實的總稱。粟,《閩南語辭典》的解釋如下:白讀音是tshik,文讀音是siok,釋義是稻子的穀粒。例1:粟仔,音讀是tshik-á,意指稻穀;例2:曝粟,音讀是phάk tshik,意指曬穀。
  在國語,蚊又叫作「蚊子」;稻又叫作「稻子」。在台語,蠓又叫作「蠓仔」,音讀是báng-á;稻又叫作「稻仔」,音讀是tiū-á。
  在台語,打蚊子寫成「拍蠓」,音讀是phah-báng;蚊子真多寫成「蠓真厚」,音讀是báng-tsin-kāu;這二個詞語皆含「蠓」字,可是針對的標的物皆是「蚊」。揀拾稻穀寫成「抾粟仔」,音讀是khioh-tshik-á;碾稻穀寫成「挨粟仔」,音讀是e-tshik-á;賣出稻穀寫成「糶粟仔」,音讀是thiò-tshik-á;這三個詞語皆含「粟」字,可是針對的標的物皆是「稻」。  
   「蚊」字只有國語解釋,沒有台語解釋,「蠓」字的國語和台語的字義是相近的,但台語的「蠓」也當成「蚊」。「稻」字的國語和台語的字義是相近的,「粟」字的台語是指稻穀,也就是大米,台語的小米寫成「黍仔」,音讀是sé-á;但國語的「粟」,主要指小米,其次才泛指穀實。國語和台語的不同,是因歷史的變遷而造成的,您說語言是不是很有趣呢?
[參考資料] 
  (1) 教育部《重編國語辭典修訂本》(簡稱為《國語辭典》)
  (2) 教育部《臺灣閩南語常用詞辭典》(簡稱為《閩南語辭典》)
[相關閱讀]
  (1) 蚊圖片
  (2) 蠓圖片
  (3) 稻圖片

  (4) 粟圖片 
  

( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=glwang&aid=6874502

 回應文章

巧妙 喜歡上帝的手
等級:8
留言加入好友
挨 就直接用 推就好
2012/09/24 18:12
省時間   就愛找新的來用就嘛煩  佮沒親切
王國良(阿國)(glwang) 於 2012-09-25 09:00 回覆:
  歡迎巧妙格友回應。國語和台語的用字,本來就有不一樣之處,教育部所編的《臺灣閩南語常用詞辭典》是很好的參考資料。

天涯孤鴻···花窗
等級:8
留言加入好友
我的台語發音不好
2012/09/21 23:52

現在已經不是初級班了,挺吃力的

大概因為我國語台語都不好,需要加強吧!

王國良(阿國)(glwang) 於 2012-09-23 17:20 回覆:
  歡迎天涯孤鴻格友回應。此次在比對這四個漢字在國語和台語的異同之時,阿國也是快被弄糊塗了,深怕下錯結論。對於國台語的學習,期望大家一起努力,互相勉勵。

旭日初昇
等級:8
留言加入好友
--
2012/09/21 14:52
我跟一樓的潔思敏一樣,推測飽學又謙遜的阿國仔是專研漢學語音的專家學者吧!?
無論如何,很喜歡這個優質部落格,總是受益匪淺!!!
王國良(阿國)(glwang) 於 2012-09-21 22:58 回覆:
  歡迎旭日初昇格友回應。阿國喜歡研究語文,故敝部落格的文章以語文為主,過去聚焦在國語,如今發現台語也很值得研究,很高興您喜歡敝部落格。

浮生
等級:8
留言加入好友
很有趣
2012/09/21 14:24
除了自營事業外,我自己也種有兩分農地,阿國兄今天分享的「蚊」與「稻」都是我在鄉下每天見聞之東西,尤其是六月天,簡直讓人苦惱極了!不過讀您寫這台語和國語的區辨,也甚覺有趣,謝謝您的分享,也祝福您假日順心。

王國良(阿國)(glwang) 於 2012-09-21 22:52 回覆:
  歡迎浮生小民格友回應,很高興您喜歡此篇。鄉下的確是稻子多、蚊子多,過去不知稻穀的台語應寫成「粟仔」,蚊子應寫成「蠓仔」,國語的小蠓和小米,到了台語都蛻變了,變成了大蚊和大米,真是很有趣。

鄧潔
等級:8
留言加入好友
請問您應該是中文學者吧
2012/09/20 20:14

請教阿國老師

您應該是學中文的學者吧

這一陣子經常會來拜讀您的大作

這可真的是活生生的活字典哩

蚊子和稻子的中文和國語的念法確實是如此

但念成閩南語時就是如您所說的

您對於語言和國語和閩南語和羅馬拼音很熟諳

不是普通人可以信手拈來就可以寫的道理

而且您所說的都引經據典 只是我們都是隨便學就隨便念

我自己都覺得好好笑喔 這一篇讀起來我比較熟悉

好像喚起童年的記憶 哈哈哈 對不起 好久沒來拜訪您

請見諒 中秋快樂 思敏敬拜

王國良(阿國)(glwang) 於 2012-09-21 22:40 回覆:
  歡迎潔思敏格友回應。阿國向來喜歡研究中文,故敝部落格成立三年多來,一直聚焦在國語的寫作,目前正擴及台語的研究,意外發現日語和台語與國語有關,未來會將一些有趣的題材寫出來,很高興您喜歡敝部落格。羅馬拼音對於台語,就像注音符號對於國語,是一種重要的標音工具,寫作台語,應以漢字為之。國語的小蠓和小米,到了台語卻變成大蚊和大米,這是很有趣的情形,也代表著語言是活的,是與時俱進的。很高興您喜歡此篇。