網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
三重區的「熊猴森樂園」的台語該怎麼寫?
2022/08/16 07:06:07瀏覽1190|回應4|推薦27
  最近在媒體上看到新北市的三重區有一個「熊猴森樂園」,以為該樂園是一個森林樂園,裡面的主要動物是台灣黑熊和台灣獼猴。但是,很快地就聯想到熊猴森是台語的諧音,意指最好玩的意思。其實,我們可以根據《閩南語辭典》,將「熊猴森」一詞寫成正寫,而不是只取諧音。

  辭典有「上好」一詞,音讀是siōng hó,又唸作siāng hó。釋義是最好、最佳的表現。辭典有「耍」字的解釋,音讀是sńg。釋義是玩、遊戲。因此,國語「最好玩」一詞的台語正寫是「上好耍」,音讀是siōng hó sńg或siāng hó sńg。

  到谷歌做關鍵字搜尋,若輸入"熊猴森樂園",得39,700筆;若同時輸入"熊猴森樂園" "最好玩",得2,510筆;若輸入"上好耍" ,得12,300筆;若同時輸入"熊猴森樂園" "上好耍",則得0筆。上好耍一詞多達一萬兩千多筆,但搭配熊猴森樂園居然一筆也沒,這讓我想撰寫此篇以介紹台語的正寫。

  「熊猴森樂園」是用台語的諧音所取的樂園名稱,意指這個樂園最好玩,而最好玩的台語正寫是上好耍,因此,「熊猴森樂園」的台語正寫是「上好耍樂園」。 

[參考資料]

  教育部/《臺灣閩南語常用詞辭典》(簡稱為《閩南語辭典》)

[相關閱讀]

( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=glwang&aid=176859481

 回應文章

歐宗智
等級:8
留言加入好友
2022/08/20 10:25
原因之一  猴與現任市長的姓諧音
王國良(阿國)(glwang) 於 2022-08-20 17:24 回覆:
謝謝歐校長回應,原來如此。

皓呆土豆
等級:7
留言加入好友
2022/08/16 21:59
我也常常被明明看得懂的字 ,卻讀不出意思而搞得一腦子都糊塗 ~
王國良(阿國)(glwang) 於 2022-08-18 17:20 回覆:
謝謝土豆格友回應,語文的使用,還是以字辭典能夠查得到的為佳,用諧音表示字詞,真的不太好。

旭日初昇
等級:8
留言加入好友
2022/08/16 11:01

天馬行空用諧音表達閩南語的文字比比皆是,

看似有創意饒富意趣,實際是雜亂無章。

閩南語其實是很優美的語言,也有相應的文字。

謝謝阿國師分享正確用法~

王國良(阿國)(glwang) 於 2022-08-18 17:21 回覆:
謝謝旭日初昇格友回應,公家的設施用台語的諧音取名,之前很少看到,以熊猴森為例,不到谷歌查詢一下,哪會知道意指什麼。

【無★言】家喻戶曉的中國人 — 包青天
等級:8
留言加入好友
2022/08/16 07:43
用諧音如凍蒜等,實在是戕害閩南語。
王國良(阿國)(glwang) 於 2022-08-18 17:22 回覆:
謝謝無言格友回應,台語用諧音將無法在字典裡查,只能在谷歌做查詢。