網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
語言和價值觀
2017/04/12 12:27:38瀏覽479|回應0|推薦3

日本的一些和製英語,有時常常叫人啼笑皆非。但是每個社會中語言的形成與落實,通常也會反應出那個社會的價值觀。日本社會中,大旅館早上所提供的豪華自助餐形式的早餐,被稱為「バイキング(baikingu)」。深受住宿客人歡迎。「バイキング」以片假名來表示,顯示出它是來自外語的一個語彙。這外語是英語的viking。但是viking是海盜的意思。自助餐在英語圈中通常用buffet來表示。

為什麼日本社會以viking來代替buffet呢?雖然說語言在其形成過程中,有其恣意性。把海盜這個語彙譯成旅館的豪華自助餐的日本社會和日本人到底是在哪種意向下,形成這個語彙呢?據說是受到一個海盜電影的影響。看到海盜們那樣大快耳賾,吃得那樣淋漓痛快,實在羨慕不已。自然希望有機會也能那樣不受拘束,盡情飽餐一頓。大概有這種想法的日本人不少,這個語彙和它的定義也就落實下來。

就飲食來說,俗語說「民以食為天」,中國人把吃看得比什麼都重要。中國人對於飲食的執著遠甚於日本人。如果說家用不夠的話,你問日本人的主婦,她們多數會說要從「吃」的方面來節約。但是中國的主婦,這樣說的人恐怕就不多了。

既然如此,為什麼會出現「バイキング」這樣一個想自由自在盡情去吃的語彙呢?

就日本人的「食的習慣」來說,這是種「反動」思想。也就是說一反平常行動的想法。一般日本人在家裡吃飯時,菜飯一開始就分配好了。各人吃各人的飯菜,喝各人的湯,不能越界。一旦越界,就會犯了眾怒。即使尊為家長的父親,也不能擅自去取食兒女盤裡的飯菜。日本人在外面吃飯時,就常會點「定食」吃。「定食」也就是家裡飲食形式的延長,菜飯湯的種類和數量,餐廳裏一早就規定好了。也就是說在平常的日子裏,不管在家或在外,日本人的飲食就是如此地被主婦或餐廳管理著。

在日本社會,不是你想吃多少就吃多少,你想吃什麼就吃什麼,而是有什麼吃什麼,有多少吃多少。但是飲食「人之大欲」,一直被壓制的飲食大欲,受到海盜電影的刺激,自然蠢蠢欲動。什麼時候能夠不被管理,大吃大喝呢?

日語中有句「旅の耻は掻き捨て(旅途出醜不必顧忌)」,這句成語鼓勵出外旅行的日本人,從日常生活中解放出來。在旅途中就算出乖露醜,也沒什麼大不了,旅途所遭遇的人,都是些不相干的人。旅館是旅途中的一個經過點,在那兒即使出乖露醜,也只不過是「旅の耻」而矣。就算像海盜(viking)似地肆無忌憚地吃,也沒人能管你。旅館就成了最好的提供海盜似飲食的地方了。

「バイキング(viking)」在旅館能流行起來,同時受到旅客的歡迎,也就因為它的場所與它所能提供的服務與日本社會與日本人的價值觀一致的緣故。

 

( 在地生活亞洲 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=wtaiwan2014&aid=100402174