網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
吉川幸次郎:〈關於元明詩概說〉 (二)
2013/02/14 14:40:01瀏覽220|回應0|推薦2

至於我與明詩的結緣,則在元詩之後。

我的兩位恩師中,鈴木虎雄先生酷好明詩。我在京都大學肄業時,就聽過他講李夢陽的課。狩野直喜先生卻正相反,以繼承清代學術自命;對於明朝文學成見頗深,認為是毒害江戶以來日本漢文學的罪魁禍首,故斥之不遺餘力。這位博文強識,無人能及的先生,常說「不知明人的事」而引以自豪。有時也說過:「在明朝,曲也不行。好的只有小說。」

我聽從了狩野先生的教導,對明代的一切相當冷淡。偶爾翻翻明人的集子,也總覺不大合乎我的性情。後來突發奇想,何不叛離師說,探討一下狩野先生不屑一顧的明代文學,那已是停戰的時候了。當時明野史叢書《紀錄彙編》的景印本剛剛出版,便找來隨意看了一遍,有感於明人的直情逕行,興趣大增,而引起了繼續加以探討的願望。

大概是停戰後的第一年,我還在東方文化研究所的時候,京都大學使學研究會請我去做了一次演講,題為「明代的精神」。那篇講稿找來找去都找不到,恐怕已經散失,不過演講的大意與本書第四章第一節所寫的大致相同。那時還在東北大學的小川環樹教授,因事來京都,談到「古文辭」運動。我說這個運動便是明人直情逕行的一種表現。他也贊成我的看法。

自從轉職到京都大學文學部以後,就一直想講授明清詩,但怕準備不足,遲遲不敢貿然嘗試,只好重複講授漢至六朝的文學。這樣年復一年,久而久之,忽然發現在這方面,已有年輕的學者開始發表起出色的論著來。於是,我才終於斷然改變了講授的時代。不過,我卻跳過明朝,而從清初的錢謙益講起。直到三年前,也就是大學學年的昭和三十五年度(一九六○-一九六一),才由錢謙益其人之詩再往上溯,利用並深入錢氏所編的明人詩選《列朝詩集》,正式開始講授明詩。在這期間,曾在《朝日雜誌》連載了〈沈石田〉一文,又為前輩橋本博士古稀紀念論文集,寫了〈李夢陽的一面──古文辭的庶民性〉。

總之,我在二十年前就與元詩結緣,但對明詩有計劃的探討,卻是最近幾年的事。宋詩亦然。去歲,即昭和三十七年(一九六二)暑期,在完成了《宋詩概說》之後,就接著著手本書的撰述工作。那時已與哥倫比亞大學約好,定於年底赴該校訪問講學,所以不得不加緊努力,在出國前總算草草趕出了初稿,便隨身帶到了太平洋的彼岸。客居紐約期間,本想利用這難得的機會多看點英文的書,而事實上也盡其所能而為之,但是由於書店有交稿的期限,不得延誤,只好利用空隙進行修改,寫在航由的葱皮紙上,作成了第二稿。又經島田久美子小姐謄清後,我再加以補充,便是印成本書的第三稿。

本書的預告原為《元明清詩概說》,但由於頁數有限,而且我的研究也有所不足,只好暫時把清詩部分付之闕如了。當我在美國的時候,有一次到普林斯頓大學訪問,住在該校招待所的二樓,早上在樓下的餐廳裡,偶然與一對英國人老夫婦同桌。他就是布里士妥爾大學希臘文學教授吉多先生。回到紐約後,買了一本他所著的《希臘》(The Greeks),一讀之下,才發現這本書也是半途而廢。不過,他在書裡說,如蒙上帝惠顧,假我數年,也許還有可能把剩餘的部分寫成一書。吉多先生看來比我年長。我在本書最後也說,盼能寫成一本《清詩概說》,說不定還有如願以償的機會。

( 知識學習其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=swimming1978&aid=7303926