字體:小 中 大 | |
|
|
2006/01/31 20:29:43瀏覽204|回應1|推薦1 | |
裨治文(E. C. Bridgman) Bridgman E. C., ‘Inaugural Address,’ Journal of the 中文譯稿錄自王毅:《皇家亞洲文會北中國支會研究》(上海:上海書店出版社,2005年11月,頁15-16。) 文學和科學是僅次於宗教的最富足、最崇高、最輝煌的人類的標誌。在這個古老的國家,由於缺乏神的感召,他們在文學、科學方面所取得的成就儘管高於周圍的民族,然而總體上,仍然落後於基督教國家。 我們處於大動亂的時刻,在中國,像印度一樣,一場大的叛亂正向我們逼近。被授權去和中國政府高官談判的外國官員們能夠控制這個帝國領導人的把握有幾分呢?要想獲取中國人之博大的思想和系統的認識,必須要研究他們的語言,無論多麼艱苦。他們的古代和現代經書、歷史、政治、哲學、文學等方面的知識比其他任何民族都要複雜。了解他們的法律法規、他們的統計資料、宗教條規,所有這些我們都要及早地、認真地予以考慮。 在中國,雖然有大量的文學故事、深奧的知識體系和令人崇尚的古風,然而也充斥著虛假的宗教、荒謬的醫學理論和錯誤的政治理念,對於這些「謬知」必須予以揭露和芟除,以便於人們掌握真理,並將基督教文明擴展到帝國境內最遠的地方。 我們要展開地理調查,隨著帝國的進一步開放,我們將從目前有限的領域邁向其五萬三千平方英里的廣闊領土,我們要像博物學家那樣對帝國境內的岩石、山嶺、河谷、樹林、動植物、物產作深入的調查和研究。自然史的三大門──礦石、植物、動物──在這裡有數以萬計的課題。在這個東方國度中,有豐富而美麗的生物物種,但是只有不足五百種介紹到了西方。 我們計劃中最重要的是研究他們的哲學。中國人的才智、他們的文學和科學作品,至今外國人沒有理解。中國政府的組織機構、處事方式、司法制度、科舉考試和外交政策都值得我們去研究。由於我們對中國政府缺乏了解,儘管我們擁有武力,但無知使我們在與中國政府交涉中難以獲得最好的效果。 我們必須通過語言這個途徑來增進對中國知識份子的了解。現在,在華的外國官員常常因不懂漢語而困難重重,我們的領事、高級官員都必須通過代理與中國政府交涉。忽視對漢語的學習確實是一大失誤。我們要對中國的文獻進行分類、統計與整理,所有的成員都應及早認真研究這些內容。我們的研究越深入,視野就越開闊,就越能激發我們的積極性與事業心。 我們需要一些熱愛文學和科學的人,他們在致力於這項崇高的事業中不會感到枯燥和乏味,反而會感到無窮的樂趣。 我們還需要一些必備的工具,我們要有存放圖書和儲藏科學標本的房屋。任何有價值的漢語書籍和關於中國的外文著作都要蒐集。各種科學標本都要貼上標籤,註明數量、種類,並科學放置。隨著研究的深入,我們要展現我們的研究成果,為此,我們要編輯出版會刊,刊登優秀的研究成果。 蒼穹案: 1.篇題為蒼穹所加,非原文或原譯文的標題; 2.譯文本身並不完整,可能是譯者節錄其中較重要者予以翻譯。 |
|
( 知識學習|其他 ) |