走出公司大樓 夜已深沉
偌大的停車場 只剩下稀稀疏疏幾輛車子
今夜已近中秋 月光分外的明
空曠的大地上 灑滿了月光
在這寂靜無聲的深夜裹
突然有點莫明的淒涼感覺
此時只有一輪明月來相伴
想到「荒城之月」
想到「秦時明月漢時關」
想到古時邊疆城樓上望鄉的征人
一樣的月光不同的時候
不知明月依舊記得否
仰望明月駐足流連
若不是那初秋的冷冽
若不是環境的不熟安全的顧慮
真想沿著那銀色月光下的道路
伴著孤影一路的走下去
走入那夢裹故鄉的月光
好久沒有一個很「中國的」中秋感覺了
在此也祝各位朋友
中秋節快樂
月圓人圓事事圓
以色列有一首歌「秋夜」, 原文 "Leil Stav ",有一種不同的淒涼悲傷味道,特附希伯來文的歌詞如下,與大家共享閱讀希伯來文的樂趣,記得希伯來文(Hebrew)是從右到左讀起。
עלי שלכת נושרים לאט
ורוח ערב לוחש בלאט
לך נערה זו מנגינה של סתיו
שקיעה חולמת באור זהב
אט אט נושקת לעבר סתיו
זו מנגינה שעצב בה של סתיו
יש ניגון שעולה מן הסתיו
ומרעיד מיתרי הזהב
של חלום שנשכח
וישוב ויפרח מחדש
בשמי הערב כוכב נולד
שולח חרש אלייך בת
נצנוץ של פז שיש בו רז של סתיו
ואת פוסעת בתוך הסתיו
ואת חולמת על האחד
שרק אותך, שרק אותך יאהב
יש ניגון שעולה מן הסתיו...
若還是看不懂,想知道歌詞的意義? 很不巧找不到這首歌的英文翷譯,只好自已嘗試用網路的翻譯器。但是那些翻譯器翻出來的東西很奇怪,請看下面一些中英文的例子。
the skies was born in the evening star
美國偶像在傍晚的天空
Has a melody that comes from the Fall
有一個動人的歌來自瀑布
真是「莫宰羊」。只好抓住一些關鍵字,如夕陽,黃金色,夢,秋天,悲傷,中譯英譯互補,再加上自己的想像力,把歌詞翻譯如下,若有不清楚的地方,請多包含。
秋葉輕輕地飄落
晚風悄悄在耳邊私語
有一個秋天的旋律
是妳的黃金色的夢
在夕陽中慢慢親吻著
這秋季的悲歌
有一個秋天的旋律
如顫抖的金弦
在被遺忘的夢裹
重新綻放
星星出現在傍晚的天空
悄悄給你一閃
秋天金黃色的(拉茲)光芒
妳走在秋天的蕭瑟裹
找尋妳的夢想
也只有妳會愛上
這一首來自秋天的動人旋律
以色列人常用夕陽、金黃色來形容秋天。在他們沙漠地帶可能沒有楓樹?。偷了一張我女兒在沙灘上倒轉車輪的照片,她的腳倒是伸得蠻直的,夕陽西下,金黃色的餘暉照在海平線上,很是美麗。
秋夜, 原文"Leil Stav ", 1983 年 GADI BITTON 以此曲編了一支非常優美的華爾滋 。請聽聽這首以色列的「秋夜」,順便欣賞土風舞的示範。
註: 影片前20秒有點吵,當歌聲開始後就很好,聽聽看以色列人如何表達秋夜。