字體:小 中 大 | |
|
|
2018/03/26 23:16:02瀏覽822|回應0|推薦0 | |
貝多芬 - 清唱劇《光榮的時刻》Op. 136 文本:Aloys Weißenbach (1766-1821) 【作品簡介】 貝多芬的清唱劇《光榮的時刻》Op. 136經常被描述成是他的“代表大會”清唱劇。它創作於1814 - 15年維也納的國會期間,為那些有著相同政治目的而參加代表大會的奧地利外交官所作。基於這個理由,使得這首清唱劇與兩首《皇帝清唱劇》WoO 87, 88比較,更有明顯的政治意味,並且也確實成為宣傳的工具。的確,許多批評家認為這作品和其他同時期創作比較,是貝多芬藝術事業裡的最低點。為何一個在1790年將第一首清唱劇獻給改革者約瑟夫二世〈Joseph II〉的作曲家,並且於1804年聽到拿破崙〈Napoleon〉稱帝的消息後,憤而刪去原本在《第三號交響曲》樂譜封面上的頌詞。這樣一個不向大人物或強權低頭的人,到後來也沉淪到這樣逢迎的地步了嗎?一個完整解釋歷史問題的方法,可能需要某種更經過深思熟慮的判斷。 《光榮的時刻》首演於1814年11月29日,同一音樂會演出的曲目還有《威靈頓的勝利》和《第七號交響曲》。這場音樂會是在一個有些官方色彩的場合。這首曲子並非是要被當局承認,卻顯得好像在巴結那些當權者一樣。且並非是一部受委託的作品。去促成創作像《光榮的時刻》這樣的作品可能有許多在大人物和利益之間的複雜的政治考量因素,但像這樣的曲子也通常能表達出大眾的熱情。在第三段結束之後,反映出平凡市民向「和平兄弟同盟」表達訴求的希望與期待。聽眾對此曲做出熱情的回應,且毫無疑問,此曲是有意訴諸於他們的。貝多芬的作品第136號同樣符合大眾的味口。 僅管此曲可歸納為結構簡單易懂且缺乏靈感,有部份是來自 Tyrolean的醫師Aloys Weissenbach所寫的誇張歌詞,最特別的是貝多芬完成此曲的速度(開始於9月,並確信能在11月中旬完成),刻意創作成簡單又平民化的特色達到其特殊的目的。依照「維也納時代」1814年11月30的報告:「掌聲非常一致,但在劇中第三曲維也納唱出:『那是世上高聳又壯觀的集結在此,在我的城牆內。』類似這樣的愉快感覺,使得那些在場的相關人士反應特別激烈。」這首清唱劇就是為了這個目的創作的,且從這個觀點來看無疑也是成功的。貝多芬對《光榮的時刻》這作品相當自信,重要性超過當時的政治界,事實上他把《費黛里奧》、《威靈頓的勝利》、《第七號交響曲》、《第八號交響曲》和《大公三重奏》在1815年初一起賣給維也納的出版商Sigmund Anton Steiner,接下來他還企圖隔年能在倫敦出版或演出。 即使到了1825年底,他計劃在三場音樂會節目單上能包含此曲,在該年的6月12日我們發現他寫給史特納的信:「我需要專心幾天為這首清唱劇寫一首序曲。」最後這個計劃宣告失敗,直到1835年由史特納的繼承者Tobias Haslinger出版限量的三套精美樂譜給奧地利皇帝、俄羅斯沙皇與普魯士國王。標準版於兩年後問市,且新版本還加入新的歌詞。但即使如此,這首曲子還是不太可能有機會在音樂會演出。 【導聆】 登場人物: 維也納(女高音) 女先知(女中音) 精靈(男高音) 人民的領導(男低音) 鄭明勳指揮羅馬聖塞西利亞音樂院管弦樂團 [1] 合唱 1-1 合唱: 0:03 歐洲站起來! 在這個永遠前進的時代, 人民組成的合唱隊與過去幾個世紀 驚奇的向上看! 1-2 1:10 誰必定是那唯一的榮耀 誰環繞著來自東方的奇異光輝 在王妃莊嚴與祥和的彩虹之上? 1-3 2:08 許多快樂的人民站立著。 燦爛的圖像裝飾這榮冠 且沐浴在日光下呼喊: 留下來 停下來 給全世界喚來新的消息。 [2] 宣敘調 2-1 人民的領導者: 4:12 噢!看她從未如此引人注目! 現在一幅圖像從光輝的浪潮升起! 是帝王的斗篷將其淹沒 從他的背後來到地面! 他對這些目光展現六只皇冠, 老鷹緊抓著他的盔甲 和一顆金黃色的鈕扣, 環繞著他衣服的皺摺處 我看見多瑙河銀帶[1]閃閃發亮。 [1] 多瑙河下游的舊稱 2-2 精靈: 5:42 你分辨不出那祖國圖像嗎? 在他的紋章之盾上 雲雀及獵鷹群, 在你面前顯現 在它們千年翱翔之時 帶領他的群眾通過風雨 在榮耀之上。 2-3 合唱: 6:32 維也納,維也納,維也納! 裝飾皇冠擁護天堂 受統治者歡迎的女公民, 讓所有人類與時代歡呼 排列縱隊經過妳, 現在妳是這城市的女王。 [3] 宣敘調、詠嘆調與合唱 3-1 維也納 7:28 噢,天堂多麼令人愉快! 多好的景象迎接我的目光! 所有土地保留在最高的榮譽 集合在我的屏障之內! 我心悸動!我舌顫抖! 我就是歐洲-不再只是一個城邦。 8:21 那位英雄[2]把他的腳放在雲凳上 延伸他的行善之手 從北極海到古老的高加索山脈至梅爾河 哪為領主[3]在嬉鬧的田埂, 失去他的領土,帶來這個王國 哪位國王[4]守住他多年的家園 與王位在遙遠的海峽[5] 威特巴哈[6]家族中的他 州與盾化為力量和仁慈的圖像。 誰亦有王冠[7]並揮舞著巴班伯格[8]的力量 在德國建立天堂! [2] 俄羅斯沙皇亞歷山大一世 [3] 普魯士國王費德烈里希威廉三世 [4] 丹麥與挪威國王費德理克六世 [5] 丹麥海峽 [6] 巴伐利亞國王約瑟夫一世 [7] 奧地利皇帝法蘭茲一世 [8] 中世紀的奧地利統治家族 3-2 [詠嘆調與合唱] 維也納: 10:51 讓我歡迎所有統治者, 如朋友般的擁抱所有人! 合唱: 繁榮與快樂給您,維也納! 驕傲的羅馬,離開吧! 維也納: 11:36 見證最高的成就, 我的子民將支持作證, 當世界分裂的部分 重新和解並團結 擁抱被驅離的人 以友愛兄弟之手! 合唱: 世人,你們光榮的時刻! 維也納: 12:55 所有統治者的手 爭取我歐洲正義 編織成不朽指環。 在我粉碎壁壘上 歐洲將自行重建。 合唱: 13:40 繁榮與快樂給您,維也納! 慶祝這光榮的時刻! 驕傲的羅馬離開吧! 3-3 維也納: 14:51 所有統治者的手 爭取我歐洲正義 編織成不朽指環。 在我粉碎壁壘上 歐洲將自行重建。 合唱: 繁榮與快樂給您,維也納! 慶祝這光榮的時刻! 驕傲的羅馬離開吧! [4] 宣敘調、抒情曲與合唱 4-1 女先知: 16:43 太陽升起到來在眼神閃爍之時, 星辰與人們改變路徑; 噢,看那配戴皇冠者在人群之上閃耀! 這眼睛是世界的法庭,那連結歐洲在一起, 又為誰的目的它不投入血海。 噢!跪下,你人們,並先祈禱拯救你的人! 4-2 [抒情曲與合唱] 女先知: 18:44 為他祈禱在太陽的家族之上 誰流下第一滴淚, 誰已在風雨之外 交織一起 國王們與軍隊 和他全能之手。 合唱: 20:58 上帝在太陽家族之上 流下第一滴淚。 誰已在風雨之外 交織一起 國王們與軍隊 和他全能之手。 [5] 宣敘調與四重唱 5-1 女先知: 23:54 守住此同盟在一起的他,在風雨中依舊堅固 塑造新世界的建物, 一個新的時代,邪惡之力毀壞。 維也納: 24:18 那是合唱隊的橄欖樹枝 現在創造建物捲曲環繞 歐洲的圓柱:它將茂盛不息 女先知: 24:31 為了有心為他。 人民的領導者: 24:34 有神與他們同在。 精靈: 24:36 且舊時代最終將回歸人世。 5-2 [四重唱] 維也納: 24:59 在我的城牆之內 新時代開始建造, 所有人望著他們 伴隨孩子般的信賴 與喧囂的慶祝。 精靈: 24:25 看多少貴族連結在一起 所有旗幟, 並舉起它們 在你的城壁之上 像一座為世人的奇景。 維也納、精靈: 25:50 上馬在我城牆的拱門, 那是歐洲警惕的象徵。 人民的領導者: 26:27 噢!那負荷沉重之人 染血的天命, 在此時此刻 城門轉開 迎接歡樂的每一日。 女先知: 27:01 讓喜悅聲響成為文字 由你的城牆傳達。 在你的大廳 與世隔絕的誓言 永恆決不墮落至腐朽。 5-3 女先知、人民的領導者: 27:51 所有歐洲的王冠 精靈: ...承認它,敬仰它 女先知、人民的領導者: 在崩壞的堡壘之上 精靈: ...吾主業已完成 維也納、女先知、精靈、人民的領導者: 29:14 沒有眼睛在那 不是光明在它的國君, 沒有心靠近 不是為他的君主閣下賜福。 且這道光輝 與榮耀之門 上帝賜給我們法蘭西 跨過整個世界。 [6] 合唱 6-1 女子的合唱: 30:19 女性的群眾推擠向前 去見親王們的炫麗合唱隊, 放置所有王冠 母親的神聖祝福。 小孩子們的合唱: 30:38 純真的冒險 加入合唱隊: 溫順的小孩們, 自告奮勇站出來 帶著花束 綁在一起 勇氣,天堂與君王。 男子的合唱: 30:57 我們腳步亦向前, 軍隊的男人們, 戰鬥的合唱 帶著旗幟與武器, 且興致高昂 我們祖國土地的歡樂 如此溫暖沐浴其中。 6-2 全體: 32:18 文多波那[註],繁榮與歡樂! 世人,你們偉大的時刻! [註] 羅馬時代維也納的古稱 |
|
( 創作|其他 ) |