字體:小 中 大 | |
|
|
2017/02/01 01:18:26瀏覽268|回應0|推薦9 | |
【書摘】蓋爾芒特家那邊—蓋爾芒特夫人與親 Mais ce que pensaient la duchesse et la princesse de Guermantes, et qui m’eût fourni sur la nature de ces deux poétiques créatures un document inestimable, je l’imaginais à l’aide de leurs noms, j’y supposais un charme irrationnel et, avec la soif et la nostalgie d’un fiévreux, ce que je demandais à leur opinion sur Phèdre de me rendre, c’était le charme des après-midi d’été où je m’étais promené du côté de Guermantes. (l’édition Gallimard, Paris, 1946-47) 可是,蓋爾芒特 (p.56 追憶似水年華 III蓋爾芒特家那邊 聯經版 1992) But what the Duchesse and Princesse de Guermantes might think, an opinion which would have furnished me with an invaluable clue to the nature of these two poetic creatures, I imagined with the aid of their names, I endowed with an irrational charm, and, with the thirst, the longing of a fever-stricken wretch, what I demanded that their opinion of Phèdre should yield to me was the charm of the summer afternoons that I had spent in wandering along the Guermantes way. (Translated by C. K. Scott Moncrieff) But the opinion of the Duchesse and Princesse de Guermantes, which would have furnished me with invaluable facts about the nature of these two poetic creatures, was something I imagined through the power of their names and credited with an irrational charm, and, with the thirst and longing of a man in a fever, what I demanded that their opinion of Phèdre should restore to me was the charm oldie summer afternoons I had spent on walks along the Guermante way. (Translated by Mark Treharne) |
|
( 知識學習|隨堂筆記 ) |