網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
【書摘】女囚—睡眠的世界 (the world of Sleep) 1-3
2018/06/06 05:28:13瀏覽763|回應0|推薦13
【書摘】女囚睡眠的世界 (the world of Sleep) 1-3
Au reste, même dans la limpide folie qui précède ces sommeils plus lourds, si des fragments de sagesse flottent lumineusement, si les noms de Taine, de George Eliot n’y sont pas ignorés, il n’en reste pas moins au monde de la veille cette supériorité d’être, chaque matin, possible à continuer, et non chaque soir le rêve. Mais il est peut-être d’autres mondes plus réels que celui de la veille. Encore avons-nous vu que, même celui-là, chaque révolution dans les arts le transforme, et bien plus, dans le même temps, le degré d’aptitude ou de culture qui différencie un artiste d’un sot ignorant.
(l’édition Gallimard, Paris, 1946-47)

再者,哪怕是在這些更為深沉的睡眠之前的那種清醒的狂熱之中,如果明智的殘片還在閃閃發光地飄蕩,如果泰納、喬治艾略特的名字在那裡還沒有被遺忘,那麼清醒的世界裡也仍會留下這種每天早晨而不是每天晚上有可能繼續做夢的優越。但是,也許還存在著比清醒的世界還更加真實的世界。我們還看到,藝術中的每次革命對清醒世界的改變大大超過了同一時期使一個藝術家有別於一個白癡的那種天賦或文化程度對它的改變。
(p.128 追憶似水年華 V 女囚 聯經版 1992)

而且,即使在進入沉睡前的清醒亢奮狀態下,雖然智慧的碎屑在閃閃發亮地漂蕩,雖然泰納和喬治艾略特的名字還沒忘卻,清醒世界的優勢毋寧說還是在於它每天早晨都可以繼續,而不像夢那樣每晚都會變樣。不過,說不定還有比清醒的世界更為現實的世界。我們難道沒有看到,非但每一次藝術革命都在改變這個清醒的世界,而且,那些用以區分藝術家和一無所知的笨蛋的才能或教養的標準,也在改變這個世界嗎?
(p.119
追尋逝去的時光 第五卷女囚 周克希譯 2012)

Besides, in the limpid state of unreason that precedes these heavy slumbers, if fragments of wisdom float there luminously, if the names of Taine and George Eliot are not unknown, the waking life does still retain the superiority, inasmuch as it is possible to continue it every morning, whereas it is not possible to continue the dream life every night. But are there perhaps other worlds more real than the waking world? Even if we have seen transformed by every revolution in the arts, and still more, at the same time, by the degree of proficiency and culture that distinguishes an artist from an ignorant fool.
(Translated by C. K. Scott Moncrieff)

Furthermore, even in the lucid madness which precedes these periods of heavy sleep, if fragments of wisdom float luminously, if the names of Taine or George Eliot are not unknown, the waking world still enjoys the superiority of being able to be continued every morning, unlike dreams which are different every night. But perhaps there are other worlds more real than the waking world. For have we not seen how the ‘real world’ is transformed by every revolution in the arts, and without waiting for that, by the degree of aptitude or cultivation which distinguishes an artist from an ignorant fool?
(Translated by Carol Clark)

( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=le14nov&aid=112149930