網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
日語的「塌塌米」是台語「疊疊物」的語音嗎?
2012/09/03 14:03:03瀏覽3041|回應11|推薦51
  大家都知道,「塌塌米」是日本的東西,「塌塌米」是以國字寫出日語的語音。但筆者最近研究,發現「塌塌米」的日語竟然跟台語同音,為何會這樣呢?請看以下介紹。 
  根據《閩南語辭典》外來詞的解釋:疊蓆、塌塌米,音讀是tha(33) tha(55) mih(3),日語漢字是「畳」,日語假名是たたみ,日語羅馬拼音是tatami。
  畳,《國語辭典》查不到,但《漢典》有收納此字,注音是ㄉㄧㄝˊ,解釋是古同「疊」字。
  關於閩南語的音標,以"i"為例,"i̍"代表二聲"i",符號是"i"的上面另有一個"'",但系統無法顯示,自動轉成"i"的後面加一個"口"。
  疊,《國語辭典》的解釋如下:注音是ㄉㄧㄝˊ,當動詞,字義是堆聚、累積。當名詞,字義是日本人稱室內鋪地的蓆子為「疊」,並以二疊合為一坪,用來計算室內的大小。當形容詞,字義是一層一層的。當副詞,字義是重複。《閩南語辭典》對「疊」字的解釋如下:音讀是thάh,當動詞,釋義一是堆聚、累積成一層一層的;釋義二是添加。當量詞,釋義是計算重疊成堆的東西。
  在古代的日本,傳統上,「塌塌米」是以藺(ㄌㄧㄣˋ)草編織而成,藺草主要從中國進口,故當時只有富庶人家才享用得起。日本典型房間的面積,是用榻榻米的塊數來計算的,一塊稱為「一疊」,一個房間會有多塊的塌塌米,也就是會有多塊一疊一疊的疊蓆。  
  物件,《閩南語辭典》的解釋如下:音讀是mi̍h-kiānn/mn̍gh-kiānn,當名詞,釋義是東西。物,音讀是mi̍h/mn̍gh,當名詞,釋義是存在於天地間一切人、事、物的通稱。
  「塌塌米」可以想像是一疊一疊的物件,疊疊物,台語的音讀是thάh-thάh-mi̍h,這個語音跟たたみ(日語羅馬拼音是tatami)幾乎完全相同。台語「疊疊物」的語音和意義都和日語「畳」相同,它絕對勝過國語的語音「塌塌米」。您說語言是不是很有趣呢?
[參考資料] 
  (1) 教育部《臺灣閩南語常用詞辭典》(簡稱為《閩南語辭典》)
  (2) 教育部《重編國語辭典修訂本》(簡稱為《國語辭典》)
  (3) 大陸《漢典》
  (4) 維基網站
[相關閱讀]
  塌塌米圖片
( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=glwang&aid=6808099

 回應文章 頁/共 2 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁

tzi
等級:8
留言加入好友
漢語
2012/09/19 11:06

都說 韓文 和 日文

都從漢文來ㄉ :)

 

 


王國良(阿國)(glwang) 於 2012-09-19 15:05 回覆:
歡迎tzi格友回應,您說的沒錯,若能夠找出相關詞語的脈絡,是很有趣之事。

天涯孤鴻···花窗
等級:8
留言加入好友
榻榻米很喜歡
2012/09/08 00:21

阿國真是一本博學活字典

能在中文,台語,日文之間融會貫通

佩服佩服!!!!

王國良(阿國)(glwang) 於 2012-09-10 11:37 回覆:
  歡迎天涯孤鴻格友回應,謝謝您的稱讚。將「塌塌米」用台語解釋,發現語音與詞義竟然皆相通,阿國真的很高興,轉告親友,他們也覺得很有趣。 
 

戈壁紅駝
等級:8
留言加入好友
字型
2012/09/06 12:50

ή έ ί ό ύ

 

這是我能找到最接近的字型,阿國兄看能否使用。


千里明駝,勇闖山間路。
王國良(阿國)(glwang) 於 2012-09-06 18:10 回覆:
  歡迎戈壁紅駝格友再回應,您提供的這五個字母符號很合用,非常謝謝您熱心相助,日後若還有這方面的問題,還要向您多請教。

戈壁紅駝
等級:8
留言加入好友
抱歉,再試一次
2012/09/06 00:47

ά


千里明駝,勇闖山間路。
王國良(阿國)(glwang) 於 2012-09-06 11:36 回覆:
歡迎戈壁紅駝格友回應,您提供的這個ά符號可用,非常感謝您。如果您方便的話,想請您繼續提供n、e、i、o和u等五個字母的二聲符號。

戈壁紅駝
等級:8
留言加入好友
再試貼 a 上面有 " ' "
2012/09/06 00:44

ά

試試這個效果如何。如依然無法正常顯示,請予刪除。


千里明駝,勇闖山間路。

多硯坊 (休)
等級:8
留言加入好友
佩服 !
2012/09/05 09:54

塌塌米與疊疊物真是音義極端神似

卡哇依和可愛的( 臺語讀音 )是否有所關聯呢

王國良(阿國)(glwang) 於 2012-09-05 10:54 回覆:
  歡迎多硯坊格友回應,很高興您喜歡此篇,「塌塌米」與「疊疊物」音義真的皆相同。您提到的「卡哇依」(「卡哇伊」)是國語的音譯,日語漢字寫成「可爱い」,假名是かわいい,羅馬拼音是Kawaii。一般而言,日語若寫成漢字,語音就可能會和國語或台語類似或甚至相同,「可愛」在國語的漢語拼音是kê ài,在台語的羅馬拼音是khó-ài,故日語的「可爱い」,既像國語,也像台語。

東村James
等級:8
留言加入好友
喜歡
2012/09/05 05:46

原來如此。

我非常喜歡睡塌塌米﹐可惜米國都沒有。


王國良(阿國)(glwang) 於 2012-09-05 06:20 回覆:
  歡迎東村James格友回應,台語的「疊疊物」和日語的「塌塌米」,音義皆吻合。阿國跟您一樣,喜歡睡塌塌米。美國沒有引進此物,真是很可惜。

戈壁紅駝
等級:8
留言加入好友
試打 a 上面有 " ' " 的符號
2012/09/05 03:02

á

在回應輸入框這個符號能正確顯示,但不知送出後效果如何。如不對,阿國兄刪除本回應即可,不必費神回覆。


千里明駝,勇闖山間路。
王國良(阿國)(glwang) 於 2012-09-05 06:09 回覆:
  歡迎戈壁紅駝格友回應,關於羅馬拼音,英文字母上面的符號,一聲是撇向左下,二聲是撇向下,三聲是撇向右下,目前缺的是二聲,但仍要感謝您的回應。

旭日初昇
等級:8
留言加入好友
---
2012/09/04 22:28
在老家仍有塌塌米,也曾有很長的一段時間睡塌塌米,感覺很舒服,疊疊物若用台語唸確實是塌塌米,我也是第一次知道有如此用法。
王國良(阿國)(glwang) 於 2012-09-05 06:14 回覆:
  歡迎旭日初昇格友回應,阿國以前也睡過塌塌米,感覺跟您一樣。「疊疊物」的語音和詞義和「塌塌米」完全相合,這是阿國研究之後的發現。

鄧潔
等級:8
留言加入好友
對不起 請見諒
2012/09/04 13:24

對不起 學生思敏又按錯鍵 造成疏失 懇請見諒

接續樓下所言

原來您的格子是專攻閩南語 漢語  以及羅馬拼音

這陣子經常在拜讀您的作品 還大開眼界呢

原來榻榻米 和疊疊物  還有這層關係 燈不點不亮

不經您如此解析 我們還搞不清出原意是甚麼

原來我們的閩南語有這麼多功能與用途 可真有學問哩

謝謝您的分享 中秋快樂 思敏學生滿滿祝福

 

王國良(阿國)(glwang) 於 2012-09-05 06:48 回覆:

  歡迎潔思敏格友回應,很高興您喜歡此篇,但您不用自謙為學生。最近筆者在研究日語,發現「塌塌米」在日語的漢字是「畳」,它是「疊」的古字。「疊」的台語音讀是tha̍h,「疊疊」就是tha̍h-tha̍h,「物件」的「物」字台語音讀是mi̍h,從而得出「疊疊物」的音讀tha̍h-tha̍-mi̍h,它和日語的「塌塌米」語音與詞義完全相吻合。會得出這個結果,自己覺得很意外,也感到很高興,從而寫成此篇。另外,敝部落格的寫作以語文為主,過去偏重國語,如今也加入台語,它們都是漢語,寫作的題材可以很廣,羅馬拼音是作為標音之用。很高興您喜歡敝部落格,謝謝您中秋節的祝福,祝您中秋節快樂。

頁/共 2 頁  回應文第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁