字體:小 中 大 | |
|
|
2011/06/05 01:23:43瀏覽11657|回應0|推薦10 | |
我對改編作品向來有著好奇心,不論是文字化為影劇或是重拍經典,編導看待原作的角度才是關鍵。 改編,其實就是一篇影像化的讀後感。 有趣的是,愛情的題材往往拍成自我追尋,自我追尋的題材又免不了發現愛, 電影《結婚友沒友》改編自美國作家艾蜜莉吉芬的暢銷小說,台灣中文版原譯為《非關友情》,配合電影上映改名出了新版,英文原名《Something Borrowed》,更貼近書中婚禮前伴娘睡了新郎的三角關係,電影也搭上熱門的『小三』話題。 《PS.我愛你』的製作團隊,將書中女主角的女性同事希拉蕊和男性友人伊森合而為一,藉伊森之口戳破伴娘蕾秋和新娘妲西的多年友誼早有嫌隙,也透過伊森對一夜情對象的逃避,諷刺新郎達斯不敢面對婚前和蕾秋的擦槍走火。
改編有好有壞,原作中達斯對蕾秋的曖昧,蕾秋對情感的遲鈍,電影有了明確的解釋,但縮減兩人出軌後的心理變化,觀眾恐怕難以投入愛情戲。相對的,蕾秋對妲西競爭和依賴兼具的好友矛盾,女人心態的微妙描寫,在影片輕鬆調性中點到為止,角色個性也隨之扁平。
其實電影節奏明快,回憶鏡頭跳接流暢,台詞鮮活逗趣,將故事聚焦三男三女,點出『幸福要自己爭取』,當成輕鬆小品OK,只是少了原作的細膩,缺乏動人的情感,難怪國外評價不高。 繼《他其實沒那麼喜歡妳》後又見珍妮佛古德溫擔綱,雖然還是有歲月的痕跡,但娃娃臉的她,硬是比小了將近一歲的凱特哈德森看起來年輕,男主角柯林伊格雷斯菲有點花瓶,反而被發好人卡的男配角約翰卡辛斯基討喜得多,一場原著沒有的告白意外搶戲( PS.婚前出軌的情節,讓我想到之前看的港片《婚前試愛》,不過《結婚友沒友》光明很多,巧合的是《結婚友沒友》在香港就翻成《婚前借愛》(《Something Borrowed》) 小說原名《Something Borrowed》取自美國婚禮的傳統習俗,在婚禮中新娘必須擁有四件東西,包括新的(something new)、舊的(something old)、借來的(something borrowed)和藍色的(something blue)。都得由伴娘代為張羅,因此伴娘一定是新娘最信任的摰友。(from 書介) 我好奇現在美國還有這樣的習俗嗎?不過作者有以妲西角度寫了續集《Something Blue》,中文翻為《幸福來不來》(前譯:《祝我幸福》),是伊森和妲西的發展 延伸閱讀:珍妮佛古德溫的 妳其實也沒那麼喜歡他?《他其實沒那麼喜歡妳》 我看小說改編的電影: 戲子‧棋子─《色,戒》 |
|
( 休閒生活|影視戲劇 ) |