字體:小 中 大 | |
|
|
2018/01/27 11:16:26瀏覽3681|回應1|推薦25 | |
萬物當春幸福共好 今年,蔡總統與陳副總統的春聯為:「萬物當春、幸福共好」。其中,上聯「萬物當春」取自台灣詩人賴和所作〈甲寅元旦〉的詩句(註一);另外,下聯「幸福共好」是今年元旦升旗典禮的活動主軸(註二)。為了避免去年把「自自由由」誤作「自自冉冉」,總統府特別向台灣文學館徵詢「萬物當春」一詞的出處。 「萬物當春」,表示萬物正逢春天之時,「當春」是閩南語漢文的用法,吳晉淮所作的《關仔嶺之戀》起頭便唱:「嶺頂春風吹微微,滿山花開正當時。」萬物當春,原是闔家出遊的好時機,賴和的〈甲寅元旦〉詩作,卻感慨「天涯遊子獨傷神」,以至「世路多端長作客」。賴和這首詩,觸景傷情的成份居多,但因前四個字適合賀歲,因此總統府拿來作為春聯。如今,因為M503航路事件,讓在大陸台商及台生的返鄉之路,變得十分艱難,或許有人真的會「回憶鄉關淚滿巾」。 幸福,沒有人不嚮往,任何時間、任何場所,用「幸福」二字去讚美、祝福別人,都會讓人感到窩心。至「共好」二字,查了幾本字典,及進入教育部國語辭典網站,都找不到這個詞。另在網路搜尋,得知《共好》(Gung Ho)是一本書,作者:肯.布蘭佳(Ken Blanchard) 及雪爾登.包樂斯(Sheldon Bowles) ,相傳是印第安人學習中國古老智慧,取其「講乎好」的原義,意即彼此承諾及共識的形成,得以釋放最大能量,達到「全員與共、共創共好」的境界(註三)。本人認為:若把「共好」當作一個新創名詞,殆無疑義;但若把「共好」當作達到某個境界(幸福)的途徑,則有探討的餘地。 共,可當副詞,同時、全部之意,例如:共計、共享、共乘…等。好,可當形容詞,如:好酒、好花;可當副詞,如:好看、好辦;可當動詞,但要唸「ㄏㄠˋ」,如:好色、好辯。把「共」與「好」擺在一起,真不知「好」要當什麼詞性?若對應上聯的「當春」二字,「共好」實在對不起來。再者,對聯的位置,仄聲在前、平聲在後,例如:「風調雨順、國泰民安」,「一年復始、萬象更新」,「年年如意、歲歲平安」,都是常見的新春對聯,既工整、又吉祥。至於「萬物當春、幸福共好」,也許有創意,但實在稱不上是「春聯」,只能說是兩句話罷了! 有道是:「不要以為撿到籃子裡的都是菜」,賴和所作〈甲寅元旦〉詩句本是傷感之作,僅僅看到「萬物當春」,就以為吉祥話,殊不知其背後的心酸。至於「幸福共好」四字,猶如蔡總統兩年前致贈台南孔廟匾額「德侔道昌」一樣(註四),誠可謂「竹篙兜菜刀」。 註一:賴和〈甲寅元旦〉詩作全文:萬物當春氣象新,天涯遊子獨傷神。家山萬里饒歸夢,塵海昇沉念此身。世路多端長作客,倚閭垂望累雙親。梅花香裡屠蘇暖,回憶鄉關淚滿巾。 註二:參見https://udn.com/news/story/6656/2943504 註三:參見https://www.gunghocare.com/untitled-cj90 註四:參閱【德侔道昌】乙文。 |
|
( 知識學習|檔案分享 ) |