字體:小 中 大 | |
|
|
2016/09/14 01:59:04瀏覽91|回應0|推薦0 | |
Chapter III Pakiṇṇakasaṅgahavibhāgo(雜項之概要)
3.1 序文
Sampayuttā yathāyogaṃ tepaṇṇāsa sabhāvato Cittacetasikā dhammā tesaṃ dāni yathārahaṃ Vedanā-hetuto kicca-dvārālambana-vatthuto Cittuppādavasen' eva saṅgaho nāma nīyate.
(Miscellaneous Section)
The conjoined consciousness and mental states that arise accordingly are fifty-three.
Now their classification, taking the mind as a whole, is dealt with in a fitting manner, according to feeling, roots, function, doors, objects, and bases.
已依其等自性說畢五十三相應法:心與諸心所。如今只取心,再依受、因、作用、門、所緣及依處分析。
NOTES
Pakiṇṇaka: (adj) miscellaneous; Particular 雜(項) Saṅgaha: (m) taking, collecting; classification, conjunction, assemblage; compilation, abridgement; favor, kindness 概要,分析,組合,攝 Vibhāga: (m) division 分析,分別 Sampayutta: (pp. sampayuñjati) connected with, dependent on, resulting from 相應 Yathāyogaṃ: (adv) accordingly, according to union Tepaṇṇāsa: (num) 53, fifty-three Sabhāva: (m) natural state, nature; disposition; truth, reality (abl.) sabhāvato 自性 Citta: (n) the mind, the heart; thought, idea; will, intention 心 Cetasika: (adj) mental (n) properties or adjuncts of the mind, mental states 心所 Dhamma: (m/n) nature, condition, quality, property, characteristic; function, practice, duty; object, thing, idea, phenomenon; doctrine; law; virtue, piety; justice; the law or Truth of Buddha; the Buddhist scriptures; religion 法 Tesaṃ: (pron) of them, their Dāni, idāni: (adv) now Yathārahaṃ: (adv) according to worth; properly, satisfactorily, correctly, appropriately, duly Vedanā: (f) feeling, sensation; pain, suffering 受 Hetu: (m) cause, reason, motive; origin, root 因,根 (abl.) hetuto Kicca: (n) function; work, duty, service, business, need 作用 Dvāra: (n) a door, gate; an entrance, an aperture 門 Ālambana, -ṇa : (n) support; an object of sense 所緣,(感官)目標 Vatthu: (n) substance, object, thing, matter; occasion, cause; story, narrative; base 依處 (abl.) vatthuto Cittuppāda: (m) genesis of consciousness; (here =) citta, consciousness Vasena: (ins. of vasa; used adverbially, either with a gen. or as the last part of a compound) according to, for the sake of, on account of, by means of, for, as Eva, yeva: (adv) just, quite, even, only Nāma: (adv) by name; indeed 名為;著實 Nīyati, niyyati: (pass. neti) to be led or guided; to go, be moved opt. nīyate
|
|
( 知識學習|隨堂筆記 ) |