網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
3.1 序文
2016/09/14 01:59:04瀏覽91|回應0|推薦0

Chapter III   Pakiṇṇakasagahavibhāgo(雜項之概要)

 

 

3.1 序文

 

Sampayuttā yathāyogaṃ tepaṇṇāsa sabhāvato

Cittacetasikā dhammā tesaṃ dāni yathārahaṃ

Vedanā-hetuto kicca-dvārālambana-vatthuto

Cittuppādavasen' eva saṅgaho nāma nīyate.

 

 

(Miscellaneous Section)

 

The conjoined consciousness and mental states that arise accordingly are fifty-three.

 

Now their classification, taking the mind as a whole, is dealt with in a fitting manner, according to feeling, roots, function, doors, objects, and bases.

 

 

已依其等自性說畢五十三相應法:心與諸心所。如今只取心,再依受、因、作用、門、所緣及依處分析。

 

 

 

NOTES

 

Pakiṇṇaka: (adj) miscellaneous; Particular  雜(項)

Saṅgaha: (m) taking, collecting; classification, conjunction, assemblage; compilation, abridgement; favor, kindness  概要,分析,組合,攝

Vibhāga: (m) division  分析,分別

Sampayutta: (pp. sampayuñjati) connected with, dependent on, resulting from  相應

Yathāyoga: (adv) accordingly, according to union

Tepaṇṇāsa: (num) 53, fifty-three

Sabhāva: (m) natural state, nature; disposition; truth, reality (abl.) sabhāvato 自性

Citta: (n) the mind, the heart; thought, idea; will, intention 

Cetasika: (adj) mental   (n) properties or adjuncts of the mind, mental states  心所

Dhamma: (m/n) nature, condition, quality, property, characteristic; function, practice, duty; object, thing, idea, phenomenon; doctrine; law; virtue, piety; justice; the law or Truth of Buddha; the Buddhist scriptures; religion 

Tesaṃ: (pron) of them, their

Dāni, idāni: (adv) now

Yathārahaṃ: (adv) according to worth; properly, satisfactorily, correctly, appropriately, duly

Vedanā: (f) feeling, sensation; pain, suffering 

Hetu: (m) cause, reason, motive; origin, root  因,根     (abl.) hetuto

Kicca: (n) function; work, duty, service, business, need  作用

Dvāra: (n) a door, gate; an entrance, an aperture 

Ālambana, -a : (n) support; an object of sense  所緣,(感官)目標

Vatthu: (n) substance, object, thing, matter; occasion, cause; story, narrative; base  依處     (abl.) vatthuto

Cittuppāda: (m) genesis of consciousness; (here =) citta, consciousness

Vasena: (ins. of vasa; used adverbially, either with a gen. or as the last part of a compound) according to, for the sake of, on account of, by means of, for, as

Eva, yeva: (adv) just, quite, even, only

Nāma: (adv) by name; indeed  名為;著實

Nīyati, niyyati: (pass. neti) to be led or guided; to go, be moved    opt. nīyate

 

 

 

 

( 知識學習隨堂筆記 )
列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=Yamaloka&aid=74258610