網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
繁簡不用争,台羅不用管
2011/06/04 15:51:17瀏覽4773|回應36|推薦47

上世紀七十年代末,台商跑天下,從西亞搭機東返,過境香港,夜宿半島酒店。次日,上街採購幫寶適〔別懷疑,當時台北沒賣紙尿片。〕,順便買回幾份香港報紙,準備了解一下本地風土人情。沒想到,展報一讀,字是漢字沒錯,讀起來卻意義不明。什麼唔、係、慨、波、貼士、威化,亂七八糟、鳥語鴃舌。當場擲報于地,從此再也不看港報一眼。

九十年代中,旅居北萊茵,有朋自中國來,帶來雍正王朝兩冊。捧而讀之,字是漢字沒錯,有的缺胳臂,有的少肚腸,還好意義仍在,勉強可讀。開始時,邊讀邊猜,十幾頁之後,逐漸順利。讀完兩冊,對簡體字已可兩目了然,但,能看不能寫。

次年回台,雍正王朝的傳統漢字版已經印行,趕緊買來,重新再讀。這一讀,優劣立判。傳統漢字有形有神,讀起來意到韻足,文到好處,有如醍醐灌頂。簡體漢字形殘神缺,讀起來意雖到,韻不足,文不論好壞,總覺得少了點什麼。〝講義氣〞變成〝讲义气〞,無論左看右看,都非常不過癮。

傳統漢字是中華文化的精髓,經過幾千年的琢磨、冼鍊,每一個字都成為一件藝術品。每一點一橫、一撇一捺,都蘊藏天機,都不可或缺。這天機,或是一個鮮明的意義,或是一段複雜內涵,可以透過視覺,直接映射腦中,令人望文生義,或望文生情。

這種既可看又可讀的特性,是漢字所獨有,世界惟一。日本人做過一個試驗,將同樣一個路牌,分別書以羅馬拼音、平假名、漢字。結果,行人解讀的速度分別是:羅馬拼音 1.5秒、平假名 0.7秒、漢字 0.06秒。

傳統漢字背負著幾千年的歷史及文化,沈重的來到二十世紀中,適逢神州大地易主。一個享有絕對權力的獨裁者,加上一個惟命是從的傻學者,兩人合力將傳統漢字任意簡化,截頭去尾,消精除髓。同時,也將傳統漢字所背負的文化傳承,棄之一邊。

這種漢字簡化,並非語言文字的時代演化,而是獨裁者的倒行逆施。因此,一簡二簡之後,獨裁者一死,就沒人敢簡了,只留下一些不繁不簡不羅的三不像文字。

幾十年的漢字簡化,就像長江的洪然巨流在減速之後,產生的旁支小逆流。當巨流再度加速時,所有的小逆流都將消失,百年之後,被人遺念。繁簡真的不用爭,文字會走出自己的路。至少,叶义,已經決定改為,葉義。

至於漢字粵語,就留給粵語人獨享吧,別人就恕不奉陪了。同樣的,漢字台語,就留給台語人獨享吧,別人看不懂。當然,在漢字漢語中,加上一些本地方言的辭句,以增加鄉土性或趣味性的文章,不能算是漢字台語,否則,代誌大條。

最近,又大開眼界,看到台羅文,台語的羅馬拼音文字。起初一看,當然看不懂,張口一唸,還是唸不通。仔細再看,和越緬寮泰的文字頗為相同,繼而一想,不就是西方傳教士為學當地方言,所用的羅馬拼音嗎?

不稀奇,中國人學英語,也用英文的漢字拼音。這不是,煙絲波里純,那不是,英特那雄那爾,還有,史特貝利忌司威化。英國人聽了,會傻到放棄ABC字母,改用漢字拼音?

當然,有人為了保存母語方言,使用台羅字,其志可嘉,我們不用管。又有人為了特殊目的,嘩眾取寵,提倡台羅字,其行可鄙,我們也不用管。如果,有人想強推台羅字,以取代傳統漢字,我們更不用管,除非他是毛澤東復活。

 

( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=NRTaiker&aid=5289116
 引用者清單(1)  
2011/06/05 16:40 【免費体验100%在家工作系統】 1個工作2份薪水3年退休

 回應文章 頁/共 4 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁

吶吶溪
等級:8
留言加入好友
回應
2011/06/05 10:34
漢字屬於圖像文字,不只在單位面積裡能包含很多的資訊,而且在許多情況下可以只要認「形」,而忽略細部筆劃,因此如板主所舉的路牌的例子,漢字的辨認效率最高,甚至中文讀數字都最快(因為全部都是單音節)。但是一旦寫成句子和文章後,這樣的優勢會因為中文的文法而消失。嚴格說來,其實各國語言都有其優缺點。
底下「懶得取」網友的問題我試著回答:幾千年來,漢字有的由繁變簡,有得則是由簡入繁,字「不夠用」時(同一個字表達太多意思)就造字。民國初年時很多包括胡適在內的學者也曾推行過簡體字,但是第一他們主張「可以」使用,而不是「必須」使用。第二,他們沒有「亂簡」。舉例來說,如果一個女孩子穿短裙好看,難道代表所有的女孩子穿短裙都會好看嗎?即便是穿短裙好看的那個女孩子,如果短裙短到只剩五公分,會更好看嗎?什麼事情都有個平衡點,不是嗎?第三,我們之所以會有「干」,「乾」,「幹」或是「發」,「髮」等等同音異義字,就是因為字不夠用,現在中共版的簡體字走的是回頭路而不是進步。至於字體的美觀,那是更別說了;真心認為簡體字也很好看的人,就像認為三歲小孩的塗鴉和畢卡索的作品一樣;你是沒辦法和那種層次的人爭辯的。
底下那位「尊式」網友舉的例子,完全牛頭不對馬嘴。「雷射」是音譯,「激光」是意譯,兩岸當初分隔五十年,對外來語的翻譯有所不同難道不正常嗎?區區兩三個例子就要來批評中文實在太不自量力。日文大量使用片假名是有副作用的,請問兄台可知?我想是不知道,否則不會如此推崇日文對外來語的處理方式。
所有的語言文字都會有它方便與不方便的地方;事實就是這麼簡單。單單從「效率」來評論語言文字的優劣是非常膚淺的。批評中文的人其實對於其他外國語根本不懂,才會只看到別人的好處而不了解那種語言文字的缺點。
萊茵堂主(NRTaiker) 於 2011-06-05 15:06 回覆:
有道理,多謝補充。

小浪(來台第七代閩南人)
等級:8
留言加入好友
綠吱吱搞台羅文心態不難理解
2011/06/05 09:46

綠吱吱沒LP學老美打一場轟轟烈烈的獨立戰爭,只好不斷搞去中去蔣、搞所謂的台羅文,好滿足意淫台獨的變態心理。

我說過臺灣不會因台獨而毀滅,因為臺灣根本沒有真正的台獨份子,倒是有不少只剩兩張皮耍嘴皮的假台獨政客。

但臺灣極有可能會因為這些假台獨政客沒LP搞真台獨,為了騙選票搞的意淫台獨言行而毀滅。

臺灣到底會不會毀滅,端看多少人參加台獨轟趴意淫搖頭派對而定。


為了長照永續經營
請多多吸菸做公益
萊茵堂主(NRTaiker) 於 2011-06-05 15:02 回覆:
我比較擔心台灣會分裂。


等級:
留言加入好友
贊成你的說法 政治力能推行出一種文化嗎?
2011/06/05 07:32

小犬讀小學時 最頭痛的就是台語課

學校美其名 "鄉土語言". 想是要減少綠化色彩

其實大家都心知肚明 沒有用的

考試時還要上台念台羅文拼音的文章

平時他和阿公阿嬤台語講得很輪轉的

我們曾請他 在家裡念給我們聽

結果是 大人好不容易才忍住不捧腹大笑

不只念出來的音像是 山東老鄉講台語

我們也看不懂 拼不出來那些像中南半島的拼音文字

如果台羅文是一項學習尖端科技 生化醫技 財經金融所必須的語言

那不必政治力介入 全國父母親三更半夜也教小孩去學

否則只是為了滿足一群政客的意淫心態 

耗用公帑, 推行拼音文字,  那就等著瞧笑話吧.

萊茵堂主(NRTaiker) 於 2011-06-05 14:56 回覆:
政治力推動文化,只能順勢而為。推行沒有人看得懂的文字,已經是一個笑話。山東老鄉非常厲害,我們這里有一個山東老鄉講德語,又溜又快,遠遠聽,十足山東腔,走近聽,嘿,字字是德語。

尊氏
等級:7
留言加入好友
至少把音救回來吧
2011/06/05 07:14
確實,不必排斥台羅。世界上大部份文字,都是拼音文字,或者像日、韓受中國影響的混合文字。完全方塊字的中國文字是一個特例。中國人曾想廢漢字,如胡適也想過,但是,結果失敗了,只停止於簡化字,羅馬化對中國人太難,主要還是心理問題;連風流一時的毛澤東都憾動不了。
台語則不同。總有人說,台語可以全用漢字書寫,為何要捨漢字,用台羅? 問題是,也有人真的全用漢字寫了台文,如果看過的人,都會瞠目結舌,因為若不動用康熙大字典,很多字都看不懂。即使如此,很多寫法還是有爭議。台語被忽視已經很久了,現在要一一把有音無字的字追回,跟考古一樣難。
再者,漢人在從河洛遷徙到台灣的上千年間,與各地民族通婚,接受各民族甚至於外國文化,已有大量外來語,這些當然是沒漢字的。
中國人堅持用漢字,其實付出很大代價。比如雷射印表機,這雷射、印表,就花了很長時間,中國人才翻譯出來,但是,大陸的中國人卻認為不對,應為激光打印機。在日本,則用五十音片假名直接拼音就完成了。日文的外來語如汗牛充棟,若像中國人,一切都確實了解才翻譯,那麼日文就活不下去了。
台語現在救字可能遲了,至少把音救回來吧!
萊茵堂主(NRTaiker) 於 2011-06-05 14:39 回覆:
最同意第一句和最後一句。

通霄客
等級:8
留言加入好友
傳統漢字
2011/06/05 07:03

「傳統漢字是中華文化的精髓」─ 你這句話應該是所有有識之士都會同意的。

我想傳統漢字也是日本文化的精髓。

萊茵堂主(NRTaiker) 於 2011-06-05 14:31 回覆:

日本人氏川先生一定贊成,他說:閱讀漢字會使頭腦更靈活。


楓落吳江冷
等級:3
留言加入好友
社會成本
2011/06/05 00:56

國家會消失會變異不會永存

但語言文字是比國家更根本的存在

台灣如果要把通用語言文字變換成台灣閩南語和漢羅字

得付出的社會成本絕對不會遜於獨立建國

想台獨也麻煩請不要用這招

萊茵堂主(NRTaiker) 於 2011-06-05 02:40 回覆:
如果搞出台羅字,就可以獨立建國。那桃竹苗搞出客羅字,也可以獨立建國。原住民朋友更可以搞出九國十二國。台羅字做為方言的保存的工具,我尊重,我敬佩。如果要強硬推行全國,台灣必將分裂。

懶得取
等級:7
留言加入好友
秦始皇
2011/06/05 00:40
相較於小篆,隸書也是一種簡化,那如何解釋現代正體字是秦始皇書同文之後的產?問此問題的原因是因為許多阿共子民以秦始皇為例將老毛簡化字體的作為何理化,並視為無上真裡,搞得親不見,愛無心,厰無物,不生產。
萊茵堂主(NRTaiker) 於 2011-06-05 02:26 回覆:
好論點。我不是文字專家,只能試著提出自己的看法:文字本是一種工具,會隨時代的需要,而有所改變。小篆有書寫上的困難,因此產生隸書。老毛簡化漢字,只是前期動作,他的最終目的是消滅漢字,改用羅馬拼音,完全是一種反文化的偏執行為。請問阿共子民,如果老毛簡化漢字是一種時代的需要,文字的革新,那為什麼老毛一死,簡化就立刻停止?其實我並不排斥簡體字,也大量閱讀簡體字書籍,但我相信,只要沒有政治力的介入,傳統漢字終將回歸主流。

上大人-美國國際開發署
等級:8
留言加入好友
不懂
2011/06/04 23:03
採購幫寶適? 是Pampers嗎???
香港的大報如星島都是白話文﹐不會用廣東話寫的﹐你是買了小報吧?
但看到一點﹐英國人沒理港人的文化﹐港人自講廣東話﹐用中文寫廣東話(不是廣東文)﹐更不是香港話或香港文。大家活得很好﹐但方言是不能登大雅之堂的。法律文件不能用廣東字的。
萊茵堂主(NRTaiker) 於 2011-06-04 23:41 回覆:
正是Pampers紙尿片,當時台北還沒處買。被你考倒了,時間久遠〔那時彌敦道正在開挖建地鐵。〕,還真的忘了什麼報。我不是說漢字廣東話不好,只是說,當一地的方言文化發揮到極致時,自然產生了排他性。台灣應引以為戒。

紫金王朝
等級:7
留言加入好友
這篇寫得太好
2011/06/04 21:58
一定要來給你推薦一下!!不過,到底啥是煙絲波里純?啥是英特那雄那爾????
文章連結:

2014 第一笑話

2014 第三笑話
萊茵堂主(NRTaiker) 於 2011-06-04 23:21 回覆:
前者是 Inspiration 的民初翻譯,後者是 International 的阿共名詞。 

鼻塞國度
等級:7
留言加入好友
寫得很好
2011/06/04 21:34

寫得很好

表意文字的漢字 區別性高 表義強

能馬上解讀 得到不易混淆的訊息

表音弱 即便外國譯音名詞 都容易被漢字影響

台語羅馬文 真的是不知何物 ....


萊茵堂主(NRTaiker) 於 2011-06-04 23:17 回覆:
謝啦!台羅文就是,生繡發霉的破洋鐵罐。
頁/共 4 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁