字體:小 中 大 | |
|
|
2024/03/02 23:35:51瀏覽55|回應0|推薦1 | |
18-8一切實非實,亦實亦非實,非實非非實,是名諸佛法。 sarvam tathyam na vā tathyam tathyam ca atathyam eva ca | na eva atathyam na eva tathyam etat tad buddhaśasanam||18.8|| (翻譯)一切實或非實;既實又非實;既非實又非不實,這正是佛陀的教法。 (梵語關鍵字) 1.tathyam (tathya):n. truth(真實);a-tathyam(非實/a-否定) 2. eva :ind. indeed, truly, really 3. etat(原形etad): ind. in this manner, thus, so, here, at this time, now 4. tad: ind. thus, in this manner, with regard to that, 5.śasanam(śasana):n. an order, command, edict, enactment, decree, direction(教法) (摘要) 根據印順導師的見解,一切實或非實,乃是佛陀針對「普通根基」,宣說諸蘊等等一切法是真實,後為令其捨去執著,又說這一切並非真實;針對「中等根基」者,直接宣說名言中真實存在,在勝義當中卻並非真實的道理;對於上根人直示絕待門,當體即空,有相泯而空相不生,不但空不可說,非空也不可說。可見諸佛的善巧,隨機權宜施教,皆是引導入實相的方便之法。 (圖片:Forest) |
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |