字體:小 中 大 | |
|
|
2024/06/10 23:44:48瀏覽47|回應0|推薦0 | |
21-6 (羅什譯) 「成壞共無成,離亦無有成,是二俱不可,云何當有成?」 saha anyonyena vā siddhis vinā anyonyena vā yayos | na vidyate tayos siddhis katham nu khalu vidyate ||21.6|| (今譯)相俱、不相俱,都沒有[成、壞]二者的成立, 確實,如何有[成、壞]二者的成立? 1. anyonyena: anyonya的具格; *anyonya: one another, mutual. 2.siddhis: siddhi的陰性、單數、主格; *siddhi:f. establishment, substantiation, settlement, demonstration, proof, 3. yayos: ya的陽性、雙數、屬格; 4. nu: ind. indeed, certainly, surely; 21-7 (羅什譯) 盡則無有成,不盡亦無成;盡則無有壞,不盡亦不壞。 kṣayasya saṁbhavas na asti na akṣayasya asti saṁbhavas | kṣayasya vibhavas na asti vibhavas nākṣayasya ca ||21.7|| (今譯)滅盡沒有生成,不滅盡[也]沒有生成;滅盡沒有壞滅,不滅盡[也]沒有壞滅。 1.kṣayasya: kṣaya的陽性、單數、屬格;(as for---) *kṣaya: m. end, termination 2. vibhavas: vibhava的陽性、單數、主格; *vibhava:m. destruction 21.8(羅什譯) 「若離於成壞, 是亦無有法;若當離於法, 亦無有成壞。」 saṁbhavaṁ vibhavaṁ ca eva vinā bhāvas na vidyate | saṁbhavas vibhavas ca eva vinā bhāvān na vidyate ||21.8|| (今譯)離開生成和壞滅,事物不可得;離開事物,生成和壞滅不可得。 21.9(羅什譯) 「若法性空者, 誰當有成壞?若性不空者, 亦無有成壞。」 saṁbhavas vibhavas ca eva na śūnyasya upapadyate| saṁbhavas vibhavas ca eva na aśūnyasya upapadyate||21.9|| 1.śūnyasya: .śūnya的屬格: *śūnya: n. vacuity, nonentity, absolute non-existence 2. upapadyate: is to be found (今譯)對於空性來説,生成和壞滅不可能;對於非空性來説,生成和壞滅[也]不可能。 21.10 (羅什譯) 「成壞若一者, 是事則不然;成壞若異者, 是事亦不然。」 saṁbhavas vibhavas ca eva na eka iti upapadyate | saṁbhavas vibhavas ca eva na nānā iti upapadyate ||21.10|| (今譯)說生成和壞滅是同一不合理。說生成和壞滅是各異[也]不合理。 |
|
( 知識學習|語言 ) |