網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
聖誕節的十二天
2009/12/13 15:20:12瀏覽18614|回應20|推薦59

前天接到大兒子送的聖誕禮物,是他去德國旅遊時買的一個小掛飾,做成胡桃鉗的形狀。為這小東西,他包了一層又一層,從波多黎各寄來,郵費可能比禮物本身還貴。為了表示 appreciation 我把這迷妳胡桃鉗照下來,當做聖誕節這段期間的大頭貼。朋友們如果不習慣,請暫時忍耐一下

聖誕節期間有很多好聽的歌曲,其中一首台灣不常聽到,在這裡卻常播放,歌名是「聖誕節的十二天」。

這十二天指的是從聖誕節(12月25日)到 1月5日(三賢士來朝日)的十二天,西方人習慣在這期間互贈禮物,這首歌就根據贈禮的習俗寫了12樣禮物。

這首歌最早可能在16世紀開始傳唱,到十九世紀因學者哈利維爾演唱而有名,並收集在他1846年出版的童謠中。有人依據歌詞中「梨樹上的鷓鴣鳥」認為這是從法國傳到英國的歌,因為法國原產的鷓鴣鳥比較常住在樹上,這鳥直到18世紀末才引進英國。

英國以前流行一種遊戲稱「第十二夜」,由一個人起頭說一句詩詞,第二個人複述他的詩句,並且加一句;第三個人再複述前面的兩句詩,又加一句 … 這樣依次遞增,直到有人背錯受罰。「聖誕節的十二天」可能是從這遊戲演變出來的。

下面是兒童節目布偶劇場錄製,附詞的歌曲,跟著唱幾遍,舌頭都打結了。

有些教會認為這十二件禮物有宗教上的象徵意義,但也有人不認同。以下是從網上找到的歌詞和中文翻譯,以及禮物的象徵意義:

Twelve Days of Christmas

On the first day of Christmas, My true love gave to me

A partridge in a pear tree.

「我真實的愛」(也有人說「我的好朋友」)指的是天主。

梨樹上的一隻鷓鴣鳥
代表的是耶穌,天主的兒子。
祂像一隻鷓鴣鳥,為了保護兒女不受傷害,寧願自己受傷,讓人捕捉。





On the second day of Christmas, My true love gave to me
Two turtle doves,
and a partridge in a pear tree.

兩隻斑鳩
代表的是舊約聖經和新約聖經。
這兩本經書見證天主如何在歷史中顯現自己。





On the third day of Christmas, My true love gave to me
Three French hens,
two turtle doves, and a partridge in a pear tree.

三隻法國母雞
代表的是信、望、愛三德





On the forth day of Christmas, My true love gave to me
Four calling birds,
three French hens, two turtle doves, and a partridge in a pear tree.

四隻唱歌的鳥兒
代表的是四福音書: 瑪竇福音、馬可福音、路加福音、若望福音,
藉著福音書,天主告訴我們一個大好消息,就是祂在基督耶穌裡和世人和好,向世人表明祂的愛。





On the fifth day of Christmas, My true love gave to me
Five gold rings,
four calling birds, three French hens, two turtle doves,
and a partridge in a pear tree.

五只金戒指
代表的是舊約聖經的前五卷書: 創世紀、出埃及紀(出谷紀)、利未紀(肋未紀)、民數紀(戶籍紀)和申命紀。
這五卷書通稱「摩西五書」,闡明人類罪的來源和天主同在的恩典。





On the sixth day of Christmas, My true love gave to me
Six geese a laying,
five gold rings, four calling birds, three French hens, two turtle doves,
and a partridge in a pear tree.

六隻生蛋的鵝
代表的是天主用六天創造了這個世界。
祂是這個世界的造物者,也是掌管一切的主。

(這是宗教的說法,不需要跟科學混為一談)。




On the seventh day of Christmas, My true love gave to me
Seven swans a swimming,
six geese a laying, five gold rings, four calling birds, three French hens,
two turtle doves, and a partridge in a pear tree.

七隻戲水的天鵝
代表的是七種屬靈的恩賜:
說預言、執事、教導、勸化、施捨、治理和憐憫。

(另一說法是七件聖事:洗禮、堅振、告解、聖體、病傅、神品–就是傳教、和婚配)。




On the eighth day of Christmas, My true love gave to me
Eight maids a milking,
seven swans a swimming, six geese a laying, five gold rings,
four calling birds, three French hens, two turtle doves,
and a partridge in a pear tree.

八位擠牛奶的女孩
代表的是八樣真福:

虛心的人有福了、哀慟的人有福了、
溫柔的人有福了、飢渴慕義的人有福了、
憐恤人的人有福了、清心的人有福了、
使人和睦的人有福了、為義受逼迫的人有福了。(註)





On the ninth day of Christmas, My true love gave to me
Nine ladies dancing,
eight maids a milking, seven swans a swimming, six geese a laying,
five gold rings, four calling birds, three French hens, two turtle doves,
and a partridge in a pear tree.

九位跳舞的女郎
代表的是聖神的九種果子:
仁愛、喜樂、平安、忍耐、良善、溫和、忠信、柔和、節制。





On the tenth day of Christmas, My true love gave to me
Ten lords a leaping,
nine ladies dancing, eight maids a milking, seven swans a swimming,
six geese a laying, five gold rings, four calling birds, three French hens,
two turtle doves, and a partridge in a pear tree.

十位跳躍的紳士
代表的是天主十誡:
不可以有別的神,不可妄稱天主的名,
當守安息日,應孝敬父母,
不可殺人,不可姦淫,不可偷盜,不可作假見證,
不可貪近人的房舍,不可貪近人的妻子、僕人、及近人的一切。





On the eleventh day of Christmas, My true love gave to me
Eleven pipers piping,
ten lords a leaping, nine ladies dancing, eight maids a milking,
seven swans a swimming, six geese a laying, five gold rings,
four calling birds, three French hens, two turtle doves,
and a partridge in a pear tree.

十一位吹笛手
代表十一位忠心的門徒:

伯鐸、安德肋、雅各伯、若望、斐理伯、巴爾多祿茂、瑪竇、多默、阿爾斐的兒子雅各伯、達陡、熱誠者西滿。負賣耶穌的猶達斯不算。

(以上是天主教的翻譯,基督教譯的名字有點不同:彼得、安得列、雅各、約翰、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓的兒子雅各、奮銳黨的西門、雅各的兒子達太。賣主耶穌的猶大不在裡面)。




On the twelfth day of Christmas, My true love gave to me
Twelve drummers drumming,
eleven pipers piping, ten lords a leaping, nine ladies dancing,
eight maids a milking, seven swans a swimming, six geese a laying,
five gold rings, four calling birds, three French hens, two turtle doves,
and a partridge in a pear tree.

十二位打鼓手
代表基督徒的信經:
1.我信全能者,天主聖父,化成天地。
2.我信其唯一聖子,耶穌基利斯督我等主。
3.我信其因聖神降孕,生於馬利亞天主之童貞
4.我信其受難,於般雀比拉多時,被釘十字架,死而乃瘞。
5.我信其降地獄,第三日自死者中復活,
6.我信其升天,坐於全能者天主聖父之右。
7.我信其日後,從彼而來,審判生、死者。
8.我信聖神。
9.我信有聖而公教會;諸聖相通功。
10.我信罪之赦。
11.我信肉身之復活。
12.我信常生。阿們。




註:瑪竇福音第五章三~十節:

神貧的人是有福的,因為天國是他們的。哀慟的人是有福的,因為他們要受安慰。溫良的人是有福的,因為他們要承受土地。飢渴慕義的人是有福的,因為他們要得飽飫(唸玉)。憐憫人的人是有福的,因為他們要受憐憫。心裡潔淨的人是有福的,因為他們要看見天主。締造和平的人是有福的,因為他們要稱為天主的子女。為義而受迫害的人是有福的,因為天國是他們的。

圖片來源: http://www.msgr.ca/msgr-2/12_days_of_christmas%2000.htm 

英文歌詞:取材 http://ch-7.blogspot.com/2007/12/blog-post.html

中文翻譯:取材 http://blog.sina.com.tw/ohappyday/article.php?pbgid=67531&entryid=602004

後記:
昨晚
打這文章打到半夜,又聽了幾次歌,今天腦袋裡都是這調子。出門買菜時因為下雪路滑,有一段路被擋住,只好轉向去另一家猶太人開的超市,裡面顧客幾乎都是猶太人。我逛著逛著不自覺的開始哼這首歌,突然發現地點不對,趕快停住 … 還好沒給那些猶太人聽到。      12/13/2009
( 心情隨筆雜記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=33wang&aid=3573760

 回應文章 頁/共 2 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁

馨儀:母親的借據
等級:8
留言加入好友
wonderful
2009/12/14 15:21

Thank you for the info and appreciate your hard works.

Happy holidays!!!

看雲 (33wang) 於 2009-12-15 06:13 回覆:

謝謝來訪,也祝您聖誕快樂!


木頭...發呆ing
等級:8
留言加入好友
很棒的圖像
2009/12/14 15:17
前幾天看到,就覺得是小孩送妳的禮物,很讚啊.
聖誕節的十二天...這還是第一次聽、看到呢.謝謝分享
看雲 (33wang) 於 2009-12-15 06:12 回覆:
因為有幾位格友問起,特別解釋一下。貼的時候一方面是想到這小東西遠渡重洋不容易,另一方面聖誕節時最常聽的一首曲子就是胡桃鉗

茱莉雅..
等級:8
留言加入好友
學習了
2009/12/14 14:23

真有意思, 看了才知道, 原來常聽說的聖誕節的12天是這樣的故事.

看雲 (33wang) 於 2009-12-14 14:31 回覆:
我也是這兩天才知道

NJ過客
等級:8
留言加入好友
好讚的 Agape La
2009/12/14 11:03

還有羨慕妳有個貼心的兒子   嫉妒都來不及   何來的忍耐

謝謝妳 送來動聽的 X'mas carol

看雲 (33wang) 於 2009-12-14 13:11 回覆:
呵呵,基督徒不可以用縮寫字喔
謝謝妳,如果大家都欣賞,我就一直大鬍子下去囉

隨寫人◆ 致命的吸引力
等級:8
留言加入好友
好棒
2009/12/14 11:02

真是好棒的歌曲與介紹

讓我覺得耳界眼界大開

看雲 (33wang) 於 2009-12-14 13:13 回覆:
謝謝,聖誕快樂!

伊涵
等級:8
留言加入好友
兒子
2009/12/14 08:56
兒子好窩心, 還記得給媽媽寄禮物! 雲姐一定覺得很溫馨, 我都覺得, 好棒喔! .....
看雲 (33wang) 於 2009-12-14 10:12 回覆:
老大比較細心(不能給老二聽到),今年不能回家過節,所以提早寄禮物回來

螞蟻
等級:8
留言加入好友
有心啊~
2009/12/14 08:43

看雲真有心啊!

這是幾部合唱?唱的真好!

妳照的照片很不錯,像專家照的耶!


看雲 (33wang) 於 2009-12-14 10:03 回覆:
合唱團有十個人,好像分男高音、中音、和低音,所以至少有三部。他們有個官方網站 http://www.myspace.com/sncmusic 裡面的歌更多(不是做廣告)

我只照了那個小公仔(就讓它站在這個鍵盤上),其他圖片是從網上「借」來的


MmMm
等級:8
留言加入好友
知道
2009/12/13 20:57
我知道這首歌,小朋友可都很喜歡
看雲 (33wang) 於 2009-12-14 03:07 回覆:
謝謝。這歌引用多種動物(和人),可以唱也可以模仿表演;有幾部卡通影片用了這歌,難怪小朋友喜歡

響聲
等級:7
留言加入好友
好可愛
2009/12/13 20:04

哈哈~好可愛

這是巴伐利亞森林獵人的小公仔呀

祝妳聖誕節快樂

以馬內利

看雲 (33wang) 於 2009-12-14 03:09 回覆:
謝謝,聖誕快樂!

Sir Norton 黑幫哪裡黑?
等級:8
留言加入好友
正確倒數哩, 看雲的人總是精心 ...
2009/12/13 16:00

有意思的溫故, 助我把散落的印象再複習一次, 明天拿去考考洋同事, 哈哈!

倒是雲仕女蓄起大仁丹鬍. 唯妙唯俏, 大家驚為天人。我建議就這麼蓄著吧! 挺幽默, 真高尚。

看雲 (33wang) 於 2009-12-14 03:17 回覆:
其實兩天前就咕葛到相關文章了,一直忙沒時間整理。週末有點空,才趕緊敲一敲。
承蒙欣賞,就把這仁丹鬍一路戴下去了
頁/共 2 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁