字體:小 中 大 | |
|
||
2011/04/30 10:40:53瀏覽45344|回應40|推薦2 | ||
一位格友在我的留言板留言如下: ------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------- 他的留言引起了我的興趣,「支那人」到底是不是一種蔑稱?留言格友認為是,因為支那是日本用來稱呼中國的方式,特別是在中日戰爭時期,日本常用支那人來稱呼中國人,因此支那是一種蔑稱。但是真的是如此嗎? 「支那」其實是日文從英文「China」的發因而來的,而「China」的英文又是從「瓷(chin)」或是「契丹(Cathay)」而來,再考量當初日本興國的年代恰好是清朝末期,我覺得「支那」本身並沒有什麼貶意,就只是一種對於中國人的稱呼方式,而與那些刻意使用的稱呼,例如「阿六仔」,所表達的貶意是不同的。 但是因為當時中國國家的貧弱,以及日後戰爭的糾葛,讓支那一詞的確出現一些負面的意思,但這些負面意思的形成原因非常複雜。首先如同現在台灣與中國大陸的對比,那時候的日本人認為中國的一切都是落伍的,可以被輕視的,所以「支那」就像現在對於「Made in China」的看法,認為傳達了落伍劣質的涵意。另一方面,被稱為「支那」的中國因為日本的侵略暴行以及民族自卑的情節,認定「支那」就是一種對於中國人的羞辱稱呼,自此「支那」成了敏感的詞彙。 然而就我個人而言,去質疑「支那」稱呼全然是污衊是毫無道理的。因為如果支那是蔑稱,那做為日本支那源頭的英文China就不是蔑稱?所以只批評使用「支那」來稱呼中國人是毫無道理的。但是如果刻意使用「支那」去稱呼「中國大陸來的人」就可以質疑使用這個詞彙的言說者的背後動機。因為中文已經有本身的詞彙足以去正確描述那些從中國大陸來的遊客,但那位詹姓科員卻捨此不用而刻意去用日文的「支那人」來稱呼,這就故意用閩南語把馬英九的九唸成狗一樣,再怎麼辯解都無法解釋用字者內心的種族歧視情節。 但是我也希望給我留言的格友以及跟他有類似想法的格友們,不要把批評無限上綱,認為只要用「支那」一詞就是污衊,然後娶日本太太就是日本人,就是瞧不起中國人。如果這樣邏輯成立,那很多現在娶日本太太的台灣人就是日本人?很多日據時代的台灣人沒有娶日本太太就不會認為自己是日本人?希望格友能夠深思。
|
||
( 時事評論|政治 ) |