網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
言靈(コトダマ)
2016/08/13 20:55:29瀏覽221|回應0|推薦3

太陽花運動時,打出「自己的國家自己救」的口號。後來又有評論家指出臺灣年輕世代的「自然獨」現象。在時代的潮流上,臺灣漸成的「自然獨」趨勢,要去阻止或力挽狂瀾,恐非易事。

但是年輕世代所喊出的「自己的國家」,到底是怎樣形相的一個國家呢?

在這次臺灣的7天的逗留中,我注意到一個現象。那是在很多場合看到的隨著大人出外的入學前的幼兒,幾乎都是口操國語(華語)。以前也不是沒有看過口操國語的幼兒,但是與這次根本的差別是,幾乎沒有看到一個口操閩南語的幼兒。這或許是我接觸面不廣,或許是巧合也不一定。但是會讓我這個外來者留下印象,就意味著這種巧合,有其意義。

以前在香港曾經遇到來自臺灣的一些年輕人,雖然他們都是所謂的臺灣本省人,除了國語以外,這些出外的臺灣人多數都會說英語或日語,但是已經不會講閩南語了。而且對他們而言,似乎是很自然的事,沒有什麼忘本不忘本的感覺。

如果以二戰後出生或成長的算是第1世代的話,那麼這些我遇到的年輕人,應該算是第2世代了。第2世代已經有了以「國語」為母語的傾向。「太陽花運動」的世代,據說為戰後的第2世代與第3世代。

我所遇到的那些幼兒,照年齡來推算,應該是次於他們的世代了。既然第2世代的本省人已經有以「國語」為母語的傾向,我聽不到入學前的幼兒講閩南話,也是很自然的事。

在太陽花的世代中,已經沒有什麼「本省」「外省」之分的樣子。他們所說的「自己的國家」,似乎限定於他們出生成長的這個「臺灣」。他們普遍使用的語言,也不是以前被稱為台語的「閩南語」,而是兩蔣從大陸帶過來的北京話。

雖然目前在臺灣所使用的「國語」,與大陸的普通話,在生詞方面,據說就有三千以上的字不同。書寫方面也有繁簡之分。臺灣的國語,在言語表現方面,也採用了不少台語的表現形式。但既同屬漢字,大體上意義還是共通的。

在日語中有「言霊(ことだま)」這樣的一個生詞。也就是說語言中存在著靈魂。一個人一旦習得某種語言,那種語言的靈魂,也就進到人的精神中樞去了。

像我這樣雖然在完成了高等教育後才來到日本的人,也因為久居日本,日日生活在日語環境中,不知不覺價值觀也都改變了。

從長遠的歷史觀點來看,以與大陸普通話相似的國語為母語的新臺灣人,在他們打造自己的國家時,這個國語的「言霊(ことだま)」會造成什麼樣的影響呢?

( 在地生活亞洲 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=wtaiwan2014&aid=70110448