字體:小 中 大 | |
|
||||
2010/04/26 09:05:19瀏覽2701|回應0|推薦7 | ||||
降水機率預報是預報人員根據各種氣象資料,經過整理、分析、研判、討論後,預測出在某一地區及一定時段內降水機會的百分數。這只是預測降水的〝機會〞有多少,可不保證百分之百的!
這是中央氣象局解釋「何謂降水機率預報?」的網頁說明。文中解釋降水機率預報是「預測降水的機會有多少」。然而,「降水的機率」和「降水的機會」是一樣的意思嗎?
「機」與「會」的邂逅
先談談「機」字。「機」的本義是弩上的制動機關,也就是機栝、弩牙。其作用是使張滿的弓弦得以固定,以利射手精確瞄準目標再擇定時機發射,也就是讓原本拉弓射箭必須同時進行的「張弓」與「瞄準」這兩個動作分解開來,以提高射手的機動性與準確度。之所以會將弩的制動部件命名為「機」,應當是和「幾」字有關。《周易‧繫辭下》說:「幾者,動之微,吉之先見者也」,韓康伯注:「吉凶之彰,始於微兆,故為吉之先見也。」此正所謂「差之毫釐、失之千里」,弩機引弦擊發之理就在於此。 由於弩的制動部件是整體結構的核心,故而「機」可引申為關鍵、樞紐、重要環節之意,《韓非子‧八說》說:「任人以事,存亡治亂之機也。」就是此義。再引申之,則做某件事情最適當的時間點也可稱「機」,我們現在習用的「當機立斷」、「洞燭機先」、「時機」、「機會」等詞語裡的「機」,也都是這個意思。 再看「會」字。「會」的本義是器物的器、蓋相合,也就是蓋子與器身相扣合的狀態。從本義擴而大之,則任何事物的聚合皆可稱「會」。再引申之,則凡是在適當的時機從事相應的舉措(時間與行為的會合),也可稱之為「會」。例如陳琳〈為袁紹檄豫州〉說:「此乃忠臣肝腦塗地之秋,烈士立功之會,可不勗哉!」文中的「秋」和「會」都是時機、際會之意;銀雀山漢墓竹簡《孫臏兵法.兵失》裡說:「兵不能昌大功,不知會者也。」也是相同的意思。行文至此,相信讀者不難查覺──「會」的這項引申義,恰好與「時機」、「機會」的「機」義不謀而合。倆字的意義相當,自然就產生了結合成並列式複合詞的條件。
「機會」不等於「機率」
「機會」連用,最遲在晉代就已出現,其詞義主要有二。其一是指做事最適當且又難得的時刻,例如:
或事便則先取而不讓,值機會則賣彼以安此,凡如是則友不如無也。(《抱朴子.交際》) 今此機會,所謂天授,授而弗應,禍之攸集。(《晉書‧石勒載記》) 進退難必則疾徐失宜,疾徐失宜則機會不及,機會不及則氣勢自衰。(《唐書‧陸贄傳》)
其二是指事物的關鍵、要害之處,例如:
漢中則益州咽喉,存亡之機會,若無漢中,則無蜀矣。(《三國志.蜀志.楊洪傳》) 必使與戰兵相近而駐於喉亢之地,則可以應猝而不失機會也。(《歷代名臣奏議》卷35,宇文之邵上書) 西夏本不為邊患,而好事者以為不取恐失機會,遂興靈武之師也。(《宋史‧河渠志二》)
從這些文例可以看出,「機會」一詞是沒有「發生率」的意涵的,它和「機率」(發生某個機會的或然率)的意義完全不同。以《抱朴子》之文例來說,「賣彼以安此」的「機會」雖說是可有可無,但這種事情是遇到了就是有,未曾遇到就是沒有,原文的意思不在討論被朋友出賣的機率是多少;又如〈楊洪傳〉,漢中是益州「存亡之機會」,意思是說漢中是防衛益州的關鍵所在,這是顛撲不破的現實,我們絕不會將之理解為「漢中成為益州咽喉」的機率是多少。
給中央氣象局的建議
本文前引中央氣象局解釋降水機率預報的文句,顯然就是攪混了「機會」與「機率」的意思。較準確的說法為:
降水機率預報是預報人員根據各種氣象資料,經過整理、分析、研判、討論後,預測出某一地區在一定時段內下雨的機率百分數。這只是可能產生降水的機率預測而已,不表示一定會下雨。
此外,氣象局發布「大雨特報」的文句也有同樣的問題:
由於對流雲系發展旺盛,今(21)日中部山區午後有局部性大雨發生的機率,請注意。(99年4月21日15時發布)
發布「大雨特報」的用意,就是預報員研判某地不僅將會下雨,而且累積雨量可能達到「大雨」的標準。但是「有局部性大雨發生的機率」所指為何?這「機率」是百分之百,還是百分之十?要達到多少比率才符合發布大雨特報的標準呢?其實這裡也是誤將「機會」理解為「機率」,其原意應當是「有局部性大雨發生的機會」或「發生局部性大雨的機率提高」。為了避免歧義,建議「大雨特報」的文句不妨改為:
由於對流雲系發展旺盛,今(21)日中部山區午後可能發生局部性大雨,請注意。
至於「解除大雨特報」說:
由於午後對流雲系減弱,發生大雨的機率降低,故解除大雨特報。(99年4月21日21時40分發布)
這說法就沒有甚麼問題了。
|
||||
( 時事評論|教育文化 ) |