字體:小 中 大 | |
|
|
2013/11/19 04:35:12瀏覽1876|回應5|推薦25 | |
一,(來上一點英文課吧!) 當人家說,不好了,什麼什麼一件大事發生時,其實根本沒有人管,你怎麼用英文說: 1) 1,Who care! 2) 2,Who give a sh*t! 3) 3,Who give a fu*k! 4) 4,Who give a flying fu*k! 5) 5,Who give a damn/dime! 答案:以上皆對。 可是第2,3,4因為文字不雅,上不了電視(為什麼上電視?見下文)如果說了會被消音,beep掉。(例,who give a BEEP!)。“Damn”也是不雅褻神的話,故取諧音“Dime”。 所以建議使用第1,或第5: Who care! Who give a dime! 二,(來上電視吧!) 台灣媒體熱炒斷交新聞,CNN到台北街頭用英文訪問街頭口罩路人,白衫公民們,或社運團體街頭戰士們: “Excuse me, can you put the shoe down?what do you think about Gambia breaking the diplomatic relationship with Taiwan, ROC?”(不好意思,鞋子可以暫時放下?請問甘比亞與中華民國斷交,你的看法?) 十個有五個,聽不懂洋記者問題,回答:啊?什麼啦?(what? I no know English!) 第6個說:Who? Who care? (誰?管它呀?) 第7個說:Who is that fu*k? who gives a sh*t? (什麼LP?誰JB它啦?) 第8個說:who give a flying fu*k? As long as we don’t give money to the Philippines. (誰JB鳥它?只要不給菲律賓錢,其他都不鳥!) 第9個說:Don’t give a dime. (不給一毛!) 第10個說:I say we throw some shoes, what the fu×k is the Live Diplomacy? (要去丟鞋抗議,什麼活路外交!?) CNN亞洲台的編輯(台稱“小編”,所以通常小肚雞腸,坐井觀天)看了錄影帶,覺得沒有新聞價值,放在網上幾小時就刪掉了(台稱,小編做了一個刪除的動作!) 台灣媒體(某電視台某小編)在訪問錄影帶刪除以前,做了一個copy的動作,然後,每小時播出抄來的CNN片段,電視台主播以高聲調與高聲貝報導:“根據美媒報導,台灣民眾說不應該捐給菲律賓一毛錢!死活都不能給!” |
|
( 時事評論|國際 ) |