字體:小 中 大 | |
|
|
2006/11/14 10:45:41瀏覽4927|回應5|推薦17 | |
【旁觀者/2006】 先看一段故事: Philly Cheesesteak Sandwich 簡單來說就是義大利式麵包夾 Ribeye steak (肋眼牛排) 薄片和炒洋蔥. 花式點的還可加上乳酪, 香菇(如圖), 炒青椒等. 雖然乍聽乍看之下平凡普通, 但是是國粹美食, 一點兒都不誇張. 此三明治確實是美國本土起源的名產. 在這裡講起 Cheesesteak sandwich, 很少人會不知道那是來自於費城的美食. 而其受歡迎度甚至在熱狗和漢堡之上! 美國地方廣大, 各區域有各自著名的調理風格, 甚至許多州和城市也有其出名的美食特產. 這個我想在世界各地也都是如此. 例如在亞洲的廣東飲茶, 過橋米線, 新疆烤肉, 新竹貢丸, 彰化肉圓等等. 唯一不同的是美國是個移民國家, 在各區域的調理上, 除了取材於當地現有的新鮮材料外, 也受了不少當初移民帶來的影響. 費城是當年多數義大利移民聚集的重鎮之一, 因此義裔相當多, 其飲食也深受義人文化的影響. 在費城問起 Cheesesteak sandwich 的店, 妳所得到的答案一定有兩家. 除了始祖店 Pat's King of Steaks 外, 還有一家叫 Geno's (圖二)的. 這是老饕們一定會給的答案, 並且還會加上他們較偏好那一家店的意見. 好玩的是 ... 這兩家就隔條小街, 英語說的 "a stone throw's length", 果真是可以從 Pat's 丟一顆石頭丟到 Geno's. 通常從來沒吃過的人會兩家都試試看, 做個比較. 那像我這種吃過多次的呢? 還是照樣兩家都吃! 哈哈哈哈. 只要吃得下, 何樂而不為? 至於我的偏好嘛 ... 個人覺得 Geno's 的肉較實在, 但是 Pat's 可另加香菇或青椒. 因此建議還是兩家都吃! 由於吃飯時間通常大排長龍, 為了增快點菜, 付賬和取貨的過程, 點菜時也有特別的術語. 例如: 外行人: I want a cheesesteak sandwich with american cheese and onions 店員: Get lost! Next! 內行人: American with (因為店裡就只賣此三明治, 只需說要什麼 cheese 和要不要 onions 即可) 店員: Thank you, ma'am! 外行人: I want a mushroom cheesesteak sandwich with provolone cheese and no onions 店員: What? What? What? What? Take a hike! 內行人: Mushroom provolone without 店員: Thanks, come again! 如此簡單明瞭, 節省了彼此的誤會和時間. 妳記住了嗎? 下次去時, 不妨試試喔! 這兩家店位於 Passyunk Ave 和 9th St. 很好找. 招牌很亮, 店面也掛滿了世界各地明星政要的簽名照和推薦信. 註: 到費城去, 另有三樣特別的美食不要錯過: 1. Hoagies: 巨大型的潛水艇三明治. 這也是費城特產! 2. Cheesecake: 起士蛋糕. 因主其要材料, Cream Cheese 是費城所產的! 3. Pizza: 費城義裔做的比薩不同凡響. 註2: Pat's 和 Geno's 絕無分店, 請認明原始店. 備: 不吃牛肉(紅肉)者, 可試試 Chicken Cheesesteak Sandwich. 後記: 兩年前費城一餐廳推出了 $100 一客的 cheesesteak sandwich. 有意者請洽 Barclay Prime 餐館. |
|
( 休閒生活|美食 ) |