網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
莫札特未完成的歌劇:柴依德(Mozart:Zaide)
2017/01/23 19:38:56瀏覽5467|回應6|推薦93

莫札特「柴依德」的唱片封面,常會有回教風情(philips A 00396/7)

常聽人說,莫札特的歌劇「費加洛婚禮」是法國大革命的先兆,因為這是一個奴隸戰勝主人的故事,但其實他在幾年前寫的歌劇「柴依德」(Zaide)中,就已經有過奴隸反抗情節了,甚至還當面教訓主人,只是這個歌劇沒有完成,也沒在他生前上演過,所以較不被重視罷了…

雖然莫札特是作曲快手,但在短短的三十五歲生命中,未完成的作品也不少,著名的像是c小調彌撒曲,安魂曲,而「柴依德」也是其中的一部,手稿是1799年才從莫札特的遺物中被找出,既沒有序曲,也沒有劇名,連舞台指示都恕不供應 尷尬...劇名「柴依德」只是用女主角的名字權充,作曲年大概是在莫札特還在薩爾茲堡的1780年,莫札特的遺孀康斯丹采對此事非常開心,稱為自己的寶物,還讚美了劇本。

這是莫札特所寫的「德國歌唱劇」之一,「魔笛」與「後宮誘逃」也是此類作品,手稿中更有兩首用管弦樂負責台詞間奏部分的宣敘調,雖然「柴依德」只寫了兩幕未能完成,也無法得知最後結局,但音樂算是莫札特的珠玉之一,每一首詠嘆調都有其特色,讓人見識到莫札特年輕時的創造力。至於未能完成的原因~很可能是莫札特當時被叫到了維也納,因為大主教在那參加女王的葬禮,莫札特判斷此類喜歌劇不適合維也納的聽眾而不寫了,後來改以「後宮誘逃」代之,這齣歌劇就此被遺棄了... 

故事方面和「後宮誘逃」滿像,都是發生在土耳其帝國,但柴依德並沒用太多的「異國風格」,這是和比較華麗的「後宮誘逃」不同的地方。本來劇中還有幾首宣敘調,歌詞是來敘述故事,以說話方式並配上管弦樂,但個人覺得滿冗長的,我喜歡的版本是由Paul Goodwin指揮The Academy of Ancient Music演奏的,把劇中囉嗦的台詞都刪除了,可以全心享受音樂之美,雖是室內樂編制但聽起來頗有氣勢,女高音Lynne Dawson演唱的柴依德更是精彩。



見以上影片,第一幕沒序曲直接開始,在當時歐洲的敵國土耳其,西班牙(劇本其實沒交代,我按照劇情去推測的)將領高梅茲和一群人打了敗仗,被俘虜了,俘虜們唱(0:01):

「兄弟們有精神點!勇敢的作工吧!想想~世間已被詛咒,誰能像我一樣苦。歌唱吧(0:23)!歡笑吧!不然還能怎樣?這世間的痛苦都是一樣的,沒有自由最是煩惱。

眾人唱:歌唱吧!歡笑吧!不然還能怎樣?這世間的痛苦都是一樣的,沒有自由最是煩惱。」

土耳其蘇丹皇帝的侍女柴依德(女高音)看到高梅茲非常喜歡,因為柴依德當年也是從歐洲被土耳其抓來當侍女的,所以她看到同樣是歐洲人的高梅茲覺得親切,當然高梅茲應該也是英俊挺拔啦。 她看著高梅茲的睡姿,唱:

「安心的休息吧(1:02 & 2:32 & 4:30)!我最重要,最親愛的您。請睡吧!到我的幸福醒來的時候。把我的畫像給你吧(1:40),你看!多麼親切的在向你微笑。 甜美的夢(3:17)~讓他好好的睡吧,讓他所有的希望都成真,幸福滿滿的事情都能實現。」

這是首有名的女高音詠嘆調,伴奏尤其是中提琴的撥奏很漂亮,最後一次出現「安心的休息吧」(4:30)則用了滿神秘的音響形容”沉睡”。

在牢裡坐困愁城的高梅茲(男高音),抱怨自己命運的悲慘,這時他看到了柴依德的畫…

「發怒吧(6:59 & 8:57)!命運!你常常在暴怒,這個盾牌向著你的暴怒。我不害怕你的擊打(7:23),這幅畫是多麼美(7:58 & 9:54)!美麗的眼睛(8:10),櫻桃小嘴。命運!就算給我十倍的打,我也要打敗你的荒唐無稽。」

然後高梅茲與柴依德兩人相遇,一見鍾情。高梅茲問柴依德如何才能逃出這裡,兩人開始了二重唱:

「柴依德:我的靈魂喜悅的跳躍(11:17),都不知道自己身在何處了…

高梅茲:所有的邪惡及痛苦,好像都在一瞬間消失了。

柴依德:安慰及喜悅(11:34),幸福讓我心如飲靈藥…

高梅茲:啊~柴依德 啊~柴依德,我多麼幸福!我多麼喜悅!

二人:就算幸福到此為止也甘願(11:50)。

高梅茲: 啊~柴依德,我多麼喜悅!(12:14) 柴依德:啊~高梅茲,我多麼喜悅。」

蘇丹的屬下阿拉茲姆告訴高梅茲說,你誘拐蘇丹的妃子可是死罪!高梅茲請求阿拉茲姆幫他們,阿拉茲姆本身也是從歐洲被抓過來的奴隸,對他們寄予同情,又希望有情人終成眷屬,於是答應他們的請求。高梅茲感激的唱出詠嘆調:

「我的主人(13:21 & 15:35)!我的朋友!我不知要如何感謝你。讓我抱著你的膝,雖然我必須從你那逃離(13:41 & 15:17,弦樂逃走似的音型)。我的渴望燃起,讓我親你...親你一下,讓我抱你,啊~狂喜讓我不知所措(14;00),我的愛已經奪走了理性。」

阿拉茲姆(男低音)其實也嚮往自由,他唱:

「勇敢吧~我的心(17:21 & 18:41),試著找尋幸福,讓自己有更好的未來。不要沮喪(17:57 & 18:41),勇敢的冒險,弱者常常可以打敗強者。」

阿拉茲姆給他們找了艘小船,要他們逃走,高梅茲和柴依德都非常高興,感謝他。

三重唱:「 柴依德:啊明亮的太陽(21:05),美麗的升起。

高梅茲:啊~上天,幸福!悲嘆的命運已失去了支柱。

阿拉茲姆:看啊~這平靜的波浪(21:43),就像炫麗的彩虹,如同和平使者在微笑。

柴依德:但請看(22:12)~那遠方,有像血一樣的彗星!有聽到雷聲嗎?

高梅茲:我只感覺到憂傷,讓我恐懼。

高梅茲和柴依德:神會保佑我們的! (大家叫著對方的名字(23:00 & 23:51))平安喜樂總在滿滿的痛苦後來到(23:27 & 24:42),這是我們誠實的回報。(第一幕落) 。 

蘇丹的宮廷

第二幕的詠嘆調比較不像第一幕正經八百,有一些幽默有趣的作品,甚至還有丑角出現。土耳其蘇丹蘇里曼(男高音)發現高梅茲和柴依德逃了,非常生氣。他唱:

「即使是驕傲的獅子(27:44 & 29;33),也能夠馴服,也可以把那些逢迎的人,加以束縛。但被我的奴隸汙辱(28:12),我生氣的有如一個暴君。獅子在咆哮(28:37 & 30:41,鼓及小號的聲音)!這恐怖的聲音!投擲我那激烈的憤怒,把大地綁上鎖鍊,和我做對的人(28:59 & 31:04),在我的砍劈下,必死無疑!

蘇丹的禁衛軍隊長歐思敏(男低音)平常就和阿拉茲姆爭寵,他沒看到阿拉茲姆,想說他一定是去幫這對奴隸逃跑了,他認為這是打垮對方的好機會,他唱:

「就算肚子再餓(33:34),上了餐桌,也不要吃憂愁的食物和飲料,那樣無法抓住自己的幸運。那人完全是個笨蛋(32:41),這世上有不嘲笑他的人嗎?哈哈哈~

冷到面有菜色(33:07),竟然不拿火去取暖,那樣無法抓住自己的幸運。那人完全是個笨蛋,這世上有不嘲笑他的人嗎?哈哈哈~

只會哭(33:46),呻吟,叫罵,把自己透支,那樣無法抓住自己的幸運。那人完全是個笨蛋,這世上有不嘲笑他的人嗎?哈哈哈~」

歐思敏算是劇中的丑角,這首詠嘆調充滿了哈哈哈的笑聲,但這是一種對世間真愛,以及助人善行的肆意嘲笑,所以其實是很尖酸惡毒的…

但好心的阿拉茲姆被逮捕了,蘇丹大怒,要他接受最嚴酷的懲罰:

「我從沒有這樣生氣過(36:19 & 37:12 & 38:20),我會對功勞,給予豐厚的報酬。但對於惹我發怒的人(36:52),我會拿起武器,懲罰他的罪過,這武器是嗜血的(37:03 & 37:55)!」

這是首非常虛張聲勢的詠嘆調,歌詞看起來很威風,且重複了幾次「這武器是嗜血的」,還有「我從沒有這樣生氣過」等句子,但不知為何越強調反而有種越來越強的無力感…

遺憾的是,高梅茲和柴依德還是被抓回來了,被關在牢裡。柴依德唱:

「絕望而哭泣的夜鶯(41:46 & 43:48),被關在籠子裡,被剝奪了自由(42:32 & 44:32),只能哀啼,白天及晚上都無法入睡(42:54 & 44:57),到處飛來飛去找尋能逃走的地方,啊~是誰處罰這隻小鳥(43:15 & 45:20),她何時才能找到屬於她的地方?」

蘇丹對柴依德說,妳要自由可以,只要老實說,為何要逃走? 柴依德說,我想念自己的家鄉,而且我發現真的不愛你,我真正愛的人是高梅茲,蘇丹又暴怒了,說妳給我小心點~我不是一隻羊,而是一條猛虎! 柴依德完全不怕,她唱:

「猛虎(47:53 & 51:09)!磨你的爪子吧!喜悅吧!看這被騙取的獵物。

懲罰吧(48;14)!這愚蠢的誠實愛情。快點殺了我們兩個,嚐嚐無辜者的熱血(48:30),猛虎!快把心從我們的身體取出(48:47),滿足你的憤怒。啊我的高梅茲(49:24),命運對我們何其殘酷,只有死(50:24),才能結束我們的痛苦。猛虎(52:30)!」

這毫無疑問才是「柴依德」最精彩的詠嘆調,從前奏的暗潮洶湧,到高呼「猛虎!」的不屈不撓,到「只有死,才能結束我們的痛苦」的悲慘掙扎,然後又開始控訴,最後以「猛虎!」結束,年輕的莫札特已經能表達如此多層次的情緒轉變了,兩支法國號在低音區的助奏更有一種凶險的意味。

專為「猛虎」這首曲子給女高音用的樂譜(International)

蘇丹還是無法理解他們的背叛,對阿拉茲姆說:你為何要背叛我?你雖然是我的奴隸,我卻把一切都給了你。阿拉茲姆說:「是的~我一切都有了,但就是沒有自由。自由的人才會幸福」。蘇丹不解的說:我有那麼多奴隸,我沒辦法關心每個人的幸福。 阿拉茲姆唱:

「你們強者能無動於衷的看著奴隸們(52:40 & 55:11),因為你們有幸福及名聲點綴著,但您不了解您的兄弟們(53:17 & 55:47 & 56:48)。人在高處時要懂得憐憫(54:29),慈悲及恩惠,因為轉變命運的試煉,都是由卑微的塵土開始。」

這首詠嘆調充滿警世意味,最後一直重複著「您不了解您的兄弟們」,這難道不是一種對蘇丹溫柔,但堅定的控訴?也等於是教訓了主人一頓…

蘇丹聽到如此相當於嗆聲的言論十分生氣,要侍衛把他們都帶走,準備行刑。阿拉茲姆嘆息他的善行為自己招來殺身之禍,說他以前也有個善行,卻讓他自由被剝奪,蘇丹急忙問是怎麼回事。阿拉茲姆說在十五年前,當他還是西班牙的艦長時,曾經打敗海盜,幫忙土耳其的船隊脫困,但後來遇到了海盜的艦隊,他自己也被俘擄。蘇丹把這件事埋在心裡很久了,當年他也在這船隊中,現在他明白原來阿拉茲姆就是當時助他脫困的艦長,急忙下令鬆綁,阿拉茲姆又替高梅茲和柴依德求情,但蘇丹還是不許。

於是最後的四重唱開始,高梅茲:

「愛人啊(57:11)!不要流淚了,讓死亡裝飾我們的愛情。 阿拉茲姆:多麼痛苦(57:27)!我的心要碎了! 啜泣

蘇丹:什麼眼淚都沒用了(57:31)!怒吼 

柴依德:主人(57:42),讓我死吧!罪在於我,放過高梅茲吧!

蘇丹:你們兩個都得死(57:59)! 

阿拉茲姆:多麼痛苦(58:07)!我的心要碎了!

高梅茲和柴依德:上天(58:16)!請傾聽我們的祈禱!讓我死就好了! 阿拉茲姆:陛下(59:59)!請聽我的祈求,千萬別處死他們! 啜泣

高梅茲和柴依德:如果沒有你,生命就沒有意義。 阿拉茲姆:憐憫啊~主人(1:02:19),請聽我說。憐憫啊~主人,請冷靜下來。

蘇丹:滾!你們別白費心機了(1:02:53)。去!你們的願望對我是侮辱!」


這首四重唱十分精采,常常四個聲部有不同的歌詞,甚至不同的旋律,代表他們不同的想法,但都能很完美的結合在一起,看來兩人是在劫難逃了…但阿拉茲姆實在不忍心,和蘇丹說自己年老,活不久了,願意代兩位年輕人受死。蘇丹受到阿拉茲姆偉大的情操所感動,決定赦免高梅茲和柴依德,讓他們回國去,第二幕就到此為止,看來是很完滿的結局,但莫札特若完成此劇,還是有可能有第三幕,因為像劇中的弄臣與丑角歐思敏,竟然只有一首詠嘆調及少少台詞,作用根本未發揮,全劇最後是敘述情節的宣敘調也不像莫札特歌劇慣用的方式,這樣結束算是滿耍冷的,沒有轟轟烈烈的感覺,這麼有趣的歌劇,沒完成只能說太可惜囉。

延伸閱讀:莫札特的費加洛婚禮(Le Nozze di Figaro )

文/劇本翻譯:夏爾克

( 創作其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ratsubery&aid=89619873

 回應文章

海水正藍
等級:7
留言加入好友
2017/02/06 23:24
夏爾克晚安!

正藍來給您拜個晚年,祝福2017年~

雞祥如意、萬事亨通!
夏爾克(ratsubery) 於 2017-02-12 10:27 回覆:
正藍早安~不好意思沒看到留言,祝新年快樂,開心一整年喔。

李安納 魯昂之旅
等級:8
留言加入好友
莫札特g
2017/02/06 15:49

莫札特在維也納中央墓園的衣冠冢,我喜愛的音樂家之一。

夏爾克(ratsubery) 於 2017-02-12 10:28 回覆:
我在這尊像前,默禱省思良久...

詹于萱(瑀璇)
等級:8
留言加入好友
2017/02/03 13:40

問候 夏爾克:

瑀璇趁著年假~賞文是輕鬆愉快下的心情

尤其是這有深度的文章

祝福 夏爾克  2017年 文思泉湧

新春愉快 元宵佳節快樂

夏爾克(ratsubery) 於 2017-02-06 13:24 回覆:
謝謝瑀璇特來賞文,過年期間比較少來格子走動,如今一晃眼要元宵了,祝佳節愉快,今年也多指教囉。

雲大少爺
等級:8
留言加入好友
介紹得超詳盡
2017/02/01 23:56

拜個晚年:

「雞年新春賀卡」的圖片搜尋結果

夏爾克(ratsubery) 於 2017-02-06 13:22 回覆:
謝謝大少爺,新年快樂&開工大吉。

Bianca
等級:8
留言加入好友
2017/01/24 10:55

原來那首熟悉動聽的詠嘆調是出自《柴依德》!

近日擾嚷紛亂的社會氛圍,的確需要莫札特的音樂救贖,感謝夏爾克讓我們徜徉在音樂的美好世界裡!

春節將至,祝福闔府~歲歲平安、事事如意!ROES恭喜恭喜

夏爾克(ratsubery) 於 2017-01-31 23:22 回覆:
祝Bianca新春如意,闔家平安。


水 羚
等級:8
留言加入好友
新年如意吉祥
2017/01/24 01:17
夏爾克(ratsubery) 於 2017-01-31 23:24 回覆:
祝水羚雞年如意,闔家平安。