網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
歌劇《茶花女》的劇本,與音樂故事(Verdi La traviata )
2020/05/20 12:55:29瀏覽34402|回應6|推薦84

歌劇《茶花女》的總譜封面 

威爾第的茶花女(La Traviata)是我很熟悉的歌劇,但始終不太懂為何名字是叫做La Traviata,原來這是指墮落,走錯路,但小仲馬所寫的原著的名字是「la dame aux camelias」,也就是「茶花夫人」的意思,所以歌劇還是照原著翻譯成「茶花女」。

歌劇首演在1853年的威尼斯,但因選角問題(尤其女主角體格太好,被認為與病弱茶花女格格不入烏雲飄過),劇情又有爭議而失敗,隔年同地再演後卻獲得大成功。原著的女主角瑪格莉特是一位高級妓女,常佩戴茶花,所以稱作「茶花女」,她一個月有二十五天帶白茶花(營業中),五天帶紅茶花出現在劇場(休息中,暗示生理期),但在歌劇中沒看到這樣的情節,叫做「茶花女」並非很合適,而主角的名字也從瑪格莉特成了薇奧蕾塔Violetta,據說是因為威爾第去世的前妻,也叫做瑪格麗特的關係,Violetta這名字反而不是茶花,成了紫羅蘭了...

歌劇「茶花女」劇情很簡單,就是一位青年貴族阿弗雷多愛上了巴黎的高級妓女薇奧蕾塔,本來她拒絕了,第一她身上有病(肺結核),第二怕影響他的前途,但禁不起阿弗雷多熱烈的愛,兩人同居。阿弗雷多的父親懇切的勸告她,希望能與自己的兒子分手,不然會有損家譽,薇奧蕾塔答應了,寫信告別,讓阿弗雷多氣憤萬分,在宴會上侮辱她。

但當薇奧蕾塔快病死時,阿弗雷多知道了一切原由,來到她的床邊,見到了她最後一面。在原著中,茶花女是一個人迎向死亡的,歌劇可能是為了戲劇需要而改編,但重要的阿弗雷多參拜茶花女墳墓的場景,歌劇也就沒有了...「茶花女」雖然劇情可悲,聽起來卻一氣呵成相當暢快,威爾第為此付出了極大努力,他曾說:「我的音符真正是苦刑!」

那為何那麼暢快呢?除了威爾第的作曲手法外,劇本作者皮亞威(Francesco Maria Piave)也是一大功臣,他和威爾第合作二十年之久,一共完成了艾爾納尼(Ernani),阿提拉,馬克白,海盜,斯蒂菲力歐(Stiffelio),弄臣,西蒙‧波格奈拉,命運之力,茶花女等歌劇,兩人更有深交。


範例是Netrebko飾演茶花女,Villazon飾演阿弗雷多,Thomas Hampson飾演傑爾蒙的2005年薩爾茲堡音樂節著名版本,有中文字幕,但目前已被刪除,保留時間標記。前奏是用第三幕開頭的哀愁旋律(2:03),使用弦樂的分部讓聲音打薄,那時茶花女已病倒了,雖是b小調但充滿半音:

然後用了B大調的七和絃(2:43),但未能解決,最後還是回到了b小調,出現第二幕茶花女與阿弗雷多告別的場面用的旋律(3:26),大致上是安穩的E大調,醫生在這時就出現,算是這版本的一個巧思,但他代表的卻是死神。

第一幕開始,是在茶花女家的沙龍,兩邊有門,左邊是暖爐,上面有鏡子,中間是大餐桌。茶花女與朋友和醫生坐著聊天。有幾個遲到的朋友來了。A大調的進行曲風音樂響起(5:43),在熱鬧的宴會上,茶花女(女高音)剛開始就展現她萬人迷的魅力,子爵蓋斯托內介紹貴族阿弗雷多(男高音)給茶花女認識(6:59)。

然後是由阿弗雷多領唱的,著名的飲酒歌(10:15),為降B大調,有圓舞曲似的三拍子,後來茶花女也加入領唱。但她因患絕症肺癆,身體突然不舒服,只好離開宴會,阿弗雷多來關心她的狀況(14:37),並與茶花女表白,由此展開二重唱長川慶的論文「從劇本分析義大利歌劇」台本から分析するイタリアオペラ(曉星論叢62期) 對此曲有相當深入的解釋,在此引用並致謝。以歌詞來說,兩人都是有八行句子,每行都有八個音節,相當對稱,以下把重音部分用粗體字表示(中文翻譯為好希望弟):

阿弗雷多:

Un dì, felice, eterea,     永難忘懷日(15:45),你我相遇時,

Mi balenaste innante,    散發光芒燦,顫動我心思。

E da quel tremante    自此一別後(16:03),從來竟不知,

Vissi dignoto amor.        莫名有愛意(16:12),悄然萌芽滋。

Di quellamor chè anima 情生天地生(16:20),情逝天地逝,

Delluniverso intero,        宇宙有脈動(16:33),萬物皆隨之。

Misterioso, altero,          莊嚴之高貴(16:41),深奧之玄秘,

Croce e delizia al cor.     歡喜若升天(16:51),悲苦猶十字。

茶花女:

Ah, se ciò è ver, fuggitemi 此言若真實(17:06),你我遠離;

Solo amistade io voffro:     此情託付唯友誼。

Amar non so, né soffro      是愛我不知(17:14),承受不起,

Un così eroico amor.          壯烈這般太激情!

Io sono franca, ingenua;    我就是我(17:22),率性真實,

Altra cercar dovete;           尋找其他佳麗,

Non arduo troverete           忘了我(17:29)!

Dimenticarmi allor.             此事容易!

雖是二重唱,但兩人講的話根本搭不在一起,男的求愛,熱烈真誠,女的拒絕,無奈冷酷。可發現除了倒數第二行的"Non arduo troverete",重音在第2,6音節,其他都在第4,6音節,這是相當對稱的形式。

阿弗雷多的譜曲幾乎是每行四小節,也有滿多的重複強調,直到最後第八句的高潮,但茶花女每行幾乎只有二小節,就冷了很多。而阿弗雷多的第五和第六句:Di quellamor chè palpito (情生天地生,情逝天地逝)Delluniverso intero(宇宙有脈動,萬物皆隨之)的旋律,在後面相當重要,可稱之「愛的動機」,在後來茶花女的詠嘆調,第三幕她將死之際讀著信時也都能聽到:

在轉調方面,兩個人都是F大調,但阿弗雷多的第四行Vissi dignoto amor「莫名有愛意,悄然萌芽滋」是轉到a小調,表示愛意萌芽。第七行Misterioso, altero,「莊嚴之高貴(16:41),深奧之玄秘」,有暗示轉到f小調,聽來神秘。至於第八行的"Croce"苦惱,原來有十字架的意思,在這裡則有向神誓言愛情的含意,也用了以前教堂禮拜結束唱「阿門」,常用的變格終止。但在首演時歌詞被改掉,原因是不能對一個妓女作如此神聖的誓言。

而阿弗雷多的音樂幾乎與詩文本身的重音都一樣,這代表的是真摯。相較起來茶花女的唱段和聲變化就很單調,就是一個表面上的回答,沒放感情,而且詩文的重音與音樂重音常常不同,暗示她口是心非,後來兩人重疊的段落,一個深情,一個無情的樣子更明顯,茶花女的唱段甚至有些輕挑。很簡單,病弱又是個妓女的她,怎能答應有為青年的求愛,她不想害了他。

在巴黎社交界,風靡茶花女這樣美麗妓女的大有人在,但在她身體不舒服離開宴會時,只有阿弗雷多關心她的狀況,她深受感動,拿了花給他當信物,要他明天再來,阿弗雷多大喜過望。舞會再開,轉到了f小調的關係調降A大調(20:34),熱鬧結束,但佈景的時鐘走得很快,似乎象徵她的生命所剩不多了…

終曲(22:13),先是宣敘調,茶花女覺得自己陷入情網了。到f小調後(23:43),詠嘆調開始,她思考著原因,又轉到F大調(24:56),「愛的動機」又出現了,還與剛剛阿弗雷多的調性&歌詞一樣。然後是快板的跑馬歌(28:07),降A大調,她要及時行樂,這調性在前面已是歡樂宴會的表徵了,她盡展花腔。然後是在陽台下一樣唱著愛的動機的阿弗雷多(28:55),因為轉到了降A大調所以比前面高昂了些,他帶著花來了,茶花女興奮的唱到高音降D(29:57),在數不盡的花腔下,兩人如願在一起了。

首演時茶花女的造型

第二幕在巴黎近郊的田家,有暖爐與鏡子,但這次多了時鐘,兩側有通往庭院的門,但都是關閉的,舞台兩側則另外有門。這裡是兩個人的同居處,阿弗雷多深深的愛著她(32:41),這首愛的告白以降E大調結束(35:59),是一個滿新的調性,對應新的生活。 但隨後茶花女的女僕安妮娜,說錢已快用完了(36:34),其實一直是靠茶花女變賣家產在度日,阿弗雷多的美夢一下驚醒,他覺得羞恥,用了最直白的C大調,跑出去想辦法了。

沒多久阿弗雷多的父親傑爾蒙來到,勸茶花女要放手,不然會讓他的兒子名譽受影響,連女兒也會嫁不出去…(竟用歡樂的降A大調),茶花女只能用小調去回應,不答應也不行了(43:59)。傑爾蒙也用了降A大調關係調f小調警告她(46:34),男人是花心的,這裡是快速的三十二分音符,用在「美麗」(46:46)和「消亡」(46:52)的詞上,當然這只是要她放棄的說詞,隨後更像無賴一樣要她一定要放手。「做拯救我家的天使吧

茶花女用「極度痛苦的」唱腔(48:19),哀嘆自己的命運,這裡用了陰暗的減和絃,到她真的想開時(49:43),已唱著離別的歌,尤其在與傑爾蒙二重唱,到降e小調的第三級音和弦時特別痛苦動人(53:30),這裡她唱著:「為了您女兒」,帶著高音降A的經過音,傑爾蒙則唱:「可憐啊」,他的唱段幾乎都是弱起拍,表現他的心虛及難過:

茶花女答應與他分手,突然覺得這輩子應該看不到愛人,當然還有他的父親傑爾蒙,兩人道別也十分傷感。傑爾蒙走後,她開始寫信(60:35),並要僕人給阿弗雷多。但阿弗雷多突然回來了(62:07),她隱瞞了分手的事,反而唱著「愛我吧!阿弗雷多」(63:34),但用的,竟是離別的動機...這裡用的是F大調,與第一幕告白的二重唱相同。 但茶花女竟然偷偷的跑了,留一封信給他,果然內容是要與他分離(66:19),他整個崩潰。

這時傑爾蒙進來,要他回想起故鄉普羅旺斯的山與海(降D大調),木管樂奏出的像是樸實的陽光與田野,也表現了父愛。但阿弗雷多對此全不接受,他要去舞會,報復離他而去的茶花女。

第二幕的終曲來到(75:40),在茶花女朋友芙蘿拉家的豪華大廳,前方是遊戲台,還有放著花和食物的大桌子,一堆椅子與沙發。芙蘿拉(她也是高級妓女,女中音,這版本用穿裙子的光頭男假裝)與貴族,醫生和其他賓客進場,要開始化妝舞會。阿弗雷多的朋友子爵蓋斯托內引領鬥牛士進場(79:30),用了直白的C大調,讓人覺得寫一齣歌劇真的不簡單,為了成功,什麼元素都要容納,最後大家把面具都摘下。

阿弗雷多看到茶花女與杜佛男爵親熱(81:51),非常生氣,此時芙蘿拉的本尊才出現(82:30),歡迎大家。但阿弗雷多還是想問茶花女個徹底,茶花女回答離開他是因為杜佛,阿弗雷多更生氣了,要大家都來(87:26),他公布了自己被拋棄的事情(88:00),忘我的大聲痛罵茶花女,並且把錢散在她的腳下,茶花女在朋友與醫生的懷中昏厥了…

傑爾蒙出現,用威嚴與充滿感情的聲音,譴責兒子不該侮辱一位女人,還用了「愛的動機」變奏(89:49),開始精彩的七重唱與合唱(90:56),芙蘿拉及其他幾位不相干人等與合唱一起唱:「這是何等痛苦,堅強點!」阿弗雷多則唱:「我做了什麼!好可怕。」傑爾蒙:「只有我知道,她的美德與真誠的愛,但我只能沉默。」男爵小聲對阿弗雷多:「你對她的侮辱,我必然會報復!」,以音階上行表達他的激動:

後來茶花女才加入(91:28),表明自己的心跡,與愛情的堅貞,但阿弗雷多完全聽不進去,重唱與合唱也加入,茶花女完全被擊倒了。

第三幕是在茶花女的房間,舞台指示有一張床,但窗戶是緊閉的,床上有水瓶,藥,舞台中間是化妝台,靠近些有沙發,燈點著,還有暖爐。前奏的行板(96:26),與全劇前奏的音樂很類似,只是升高了一個半音成為c小調,表現了茶花女患病的淒涼,此時茶花女在休息,安妮娜睡著了,但隨後被叫醒(100:22)。這版本從剛開始就出現的醫生來了(102:22),總覺得這不像是醫生,像是死神,而在她將死之際,外面竟然是狂歡節…

隨後她開始讀信(105:34),響起了愛的動機,這是傑爾蒙寫的,阿弗雷多與男爵決鬥,讓其負傷後,只好先去了國外,他已把真相告訴兒子,兩人會一起來看她。在低音的減七和絃中(106:28),她說一切都已太晚,唱出了a小調的哀歌(107:30),在請求上帝接納她時(108:59),轉到熱切的A大調,用了全劇的名字「traviata」,一個走錯路,墜入風塵的女人:

窗外是假面舞會的合唱與喧鬧(113:17),使用了鈴鼓,茶花女的氣息已漸漸微弱。但此時,阿弗雷多來了,兩人熱烈的重唱(從E大調到降A大調,114:39),想說要回到巴黎,開始新的生活。但茶花女已病重,要穿衣服,卻又倒了下去(121:19),兩人以愛為彼此激勵。傑爾蒙也來了(124:05),他懺悔自己拆散兒子與茶花女的行為,最後的五重唱開始(128:10),傑爾蒙與安妮娜,醫生都為她哭泣,阿弗雷多則覺死神太快就要奪走她生命,茶花女則要阿弗雷多把自己的畫像給以後的妻子為紀念,證明曾有人這樣愛過他:

愛的動機再一次響起(129:06),茶花女迴光返照,轉到了代表狂歡的降A大調,那是圍繞在身邊所愛的人,給她最後的幸福與溫暖,隨後醫生宣布她死去,在大家的悲痛呼喊聲中,結束全劇。

文/總譜註解:夏爾克

延伸閱讀:歌劇《蝴蝶夫人》的故事&原著,與音樂感想

引用文章:威爾第:茶花女(好希望翻譯)

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ratsubery&aid=136205112

 回應文章

■♀醫楊曉萍
等級:8
留言加入好友
2020/05/25 17:16

你特別解釋的duet, 我的想法, 女生花腔多故詞少, 另外熟女對於這樣的陌生年輕人熱切追求自然還是不太相信他的真誠吧.....抱歉我年少時好喜歡這段.....此外"時鐘版" 的死神我一直覺得是抱著一種悲憫之心的(不然部會是醫生來演).....不知您覺如何

https://youtu.be/SXZNX32E3ew (有英文字幕)

夏爾克(ratsubery) 於 2020-05-26 12:39 回覆:
這首二重唱其實兩人詞是差不多的,但茶花女的譜曲大多只有兩小節,相較男主角的少很多,也就是她想應付的心態而已,沒有熱情,也很懷疑他的誠心。醫生有悲憫的,他預告茶花女死亡是一個巨大的悲痛。

Charles Lin
等級:8
留言加入好友
2020/05/23 16:04

謝謝夏爾克,解了我對La Traviata名字的一些疑惑。

十多年前,蔡琴推出一個以茶花女故事為藍本的音樂劇,在竹北的藝文中心,那時公司有贊助,我也去了,座位大概有八,九成滿,紀得蔡琴還說,到新竹來,是要挑戰科技業是文化沙漠的說法。

夏爾克(ratsubery) 於 2020-05-24 08:34 回覆:
大哥早安,新竹這邊的藝文還是要靠贊助,之前去新竹演藝廳,人都常是空空的,竹北的也是,或許都有人在聽古典音樂,但真的會買票去音樂廳的人出奇的少。

巴拿巴
等級:8
留言加入好友
2020/05/21 19:02

茶花女是我最喜歡的歌劇之一

I much enjoy singing the arias in this opera.  I also sang a portion of this opera in Taipei 101 several years ago.

It's sad that you will not write essays on Italian operas in the near future.  What else will you write?

I regret that I have to respond in English because there is something wrong with my computer.

In Christ,

Barnabas+_+

夏爾克(ratsubery) 於 2020-05-22 12:40 回覆:
不會啦,巴兄的英文很讚啊,句子簡練意思又很充分。我暫時不寫義大利歌劇是為了等好希望完成他的波希米亞人,而且連兩篇悲情了該先接觸一下別的音樂了,等他寫好我又會再回到義大利歌劇的,問好巴兄,午安。

四妹
等級:8
留言加入好友
2020/05/21 17:06
趕緊把「茶花女」翻出來聽...不然對不起你和好希望!大笑
夏爾克(ratsubery) 於 2020-05-22 12:36 回覆:
我們還真的都寫了兩次,都引用他的文章,中間相隔七年,有沒覺得很奇妙 得意

環保阿嬤金鳳姨
等級:8
留言加入好友
午安
2020/05/21 13:02
要記得,一切不能讓你毀滅的傷害,都將令你更強大。
夏爾克(ratsubery) 於 2020-05-22 12:35 回覆:
午安,問好阿嬤。

深河
等級:8
留言加入好友
2020/05/21 04:26
哇!茶花女也寫了第二次!劇中每幕都有精彩戲,第二幕的轉折,尤其是老傑與茶花女對唱,訴說多少衝突與無奈,威爾第費盡心思也是值得的。我也喜歡這個版本,讓醫生與死神形象重疊,擺個大時鐘影射來日無多,就如飲酒歌的歌詞這般,最美易逝。第三幕的序曲,聽來倍感哀傷,非常符合流落風塵,誤入歧途的苦命人,還有讀信這景,告別離去的詠歎多麼動人....讓人想起咪咪。茶花女至少富貴繁華過,咪咪則一貧如洗.....最後潦倒死去....
夏爾克(ratsubery) 於 2020-05-22 12:34 回覆:
這個版本也是我最喜歡的,唱得好也演得好,導演更導的好,人世間的悲劇,就這樣帶著音樂的淒美在我們面前上演,再寫一次也值得,這次真的很感謝你,波希米亞人加油了,期待中。