網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
威爾第歌劇:《馬克白》/新時代新音樂(Verdi Macbeth)
2017/12/09 15:37:55瀏覽6802|回應7|推薦101

「馬克白」是莎士比亞最簡短,最受歡迎的傑作之一,除了描寫人性陰暗面相當成功外,也有一堆神奇(或說怪力亂神)的巫術表演。曾有資料說是莎士比亞為了奉承當時的蘇格蘭王哲姆斯六世(James VI)而故意安排的,這位國王正是巫術的信奉者。 

威爾第本人極為欣賞莎士比亞的「馬克白」,他曾說:「這個劇本是所有人類所創作出最偉大的作品之一。」而當一八四六年,他接到佛羅倫斯的彭歌拉歌劇院委託時,就選中了「馬克白」,將之改為歌劇,他自己先寫了散文,上面有應該如何分曲分段的指示,要劇作家將之改為韻文,他再加以作曲,還希望能改為當時風行的大歌劇樣式,可惜的是該劇院竟然找不到一位稱職的男高音歌手,結果又不得不以男中音為主角了…

威爾第希望劇本的詞句能「越短越好」,把多餘的詞句都去掉,他先寫成草譜,上面有聲樂及低音聲部,然後趕快交給歌手練習,要演出前才把草譜寄回來,有趣的是,有幾首曲子還是威爾第聽到歌手的聲音後才寫的(例如第二幕馬克白夫人的詠嘆調),可知他是多麼在意歌手的狀況了…

初演的女高音芭比耶利‧妮妮(馬克白夫人)

在初演前,威爾第要所有服裝從倫敦訂製送來,並希望女聲合唱要注意,因為這部分真的滿難,除此外他提醒了舞台布置,必須照他的意思,而第二幕班柯的鬼魂出現時,他也要求要披著薄紗,從舞台下慢慢出來,頭髮亂糟糟外,臉上也要幾個傷口,就知道威爾第是多麼精實了…最後他祝福劇院經理一切順利,「我的祝福可與教宗的祝福相比。

排練過程是相當辛苦的,據稱,演唱馬克白夫人的女高音只是夢遊場景,就練了三個月,她與演馬克白的男中音更是身著劇裝排練了一百五十次,在一八四七年彭歌拉歌劇院的初演也相當成功,擔任指揮的威爾第本人謝幕高達三十八次,他後來也稱這是最得意之作,還跑去土耳其上演去了。但其新穎性讓當時觀眾頗為驚訝,後來竟慢慢不受歡迎,甚至被佛羅倫斯當地報紙稱為「濫作 」,最糟糕的是在莎翁的祖國英國,竟然一直沒有上演。

但威爾第最在意的,還是法國。他曾與巴黎歌劇院交涉,要把「馬克白」翻譯成法語上演,卻因為歌劇院要求他下個樂季就要寫一齣歌劇,他覺得不合理而作罷。而在初演十七年後的一八六四年,巴黎的抒情歌劇院希望上演法語的「馬克白」,還要弄成大歌劇形式,正中威爾第的初衷,他趁此機會將作品改寫,包括第二幕馬克白夫人的詠嘆調(改的音域很低以至於女高音不易演唱),以及班柯鬼魂的場景,以及將第三幕馬克白的詠嘆調改成夫妻二重唱。第四幕的開頭也更改多處,結尾更由馬克白之死,改成壯麗大合唱,還添加了三首芭蕾舞曲,這些都是為了大歌劇的形式所需。

此改訂版於一八六五年上演,威爾第想必也是自信滿滿,不料卻不成功,報紙竟然還寫:「威爾第不懂莎士比亞」。威爾第聞言大怒:「這是比演出失敗還更過分的言論。莎士比亞是我最愛的作家之一,我從青年時代就有他的劇本,到現在還一直反覆的讀」,之後為此還想要請教華格納,總之他不妥協也不改變了,後世也慢慢還他公道,到二十世紀反而在德國復興,成為經典作品。我是每每在聆聽時,就因為那種心理剖析及超自然音響感到震驚,是相當特殊的體驗。


範例是大指揮家慕提指揮,在史卡拉劇院的全曲版演出,可惜已被刪除,保留時間標記。剛開始的前奏曲是f小調,分別由第一雙簧管,豎笛,低音管吹出很悲寂的旋律(6:00),像是蘇格蘭的風笛聲,這是描寫女巫的洞窟。接著是號聲(6:14),小提琴奏出的斷音是第四幕馬克白夫人夢遊場景 (6:32),短笛尖銳吹出快速的下降音階(6:41),這是女巫狂亂的音樂,然後提琴奏出悲情的旋律(7:03),同樣來自第四幕馬克白夫人夢遊的場面,相當淒涼,隨後E音突然降半音(7:29),變成恐懼,並由此從f小調脫出,小提琴開始與小號長號等對答(7:32),這次是向上音階,調性混亂卻充滿魄力,在好像拉不回來之際,卻堅定轉回f小調(8:18),結果仍是悲劇,最後的豎琴演奏由p到PPP(8:38),充滿了無力感…

第一幕剛開始場景是在森林,在莎士比亞原著中的三個女巫,是由三組女聲合唱團來表現,原始構想是每組六人,她們在雷聲及閃電中登場。隨著前奏曲就出現過的快速下降音階(8:53),喧囂的短笛長笛吹出顫抖般的震音(8:57),開始快速飛舞(9:15),第三組合唱(第三巫婆,9:38)先唱:妳說,你在做什麼?

第二組合唱(第二巫婆)回答:「我在殺野豬。

第三組又問第一組(9:57):「那妳呢?

第一組回答(9:59):「我腦海裡浮現,一個水手的老婆,一直追殺著我,她老公在駕船,我要讓它沉沒。

這裡威爾第特別標示要用斷奏,一個音一個音要清清楚楚,像是女巫在講話(念咒)。然後三組合唱分別唱要用北風吹啦(10:23),用大浪襲擊啦,或是讓它擱淺,反正都不是啥好事,這音樂其實與序曲後面悲慘的小調聽起來差不多(10:47),只是暫時被女巫的嬉鬧給遮蓋了…

隨後鼓聲響起,她們叫著馬克白來了(11:04),就圍成一圈開始跳舞,音樂相當輕快,從a小調轉到A大調(11:18),氣氛比較光明點了,蘇格蘭將軍馬克白班柯登場了。馬克白唱(男中音):「沒見過比今天更棒的日子!」(12:28),班柯唱(男低音):「這是充滿榮耀的一天!」原來他們剛打敗叛軍,馬克白注意到女巫,趕忙問那是什麼人(12:40),說是女人但又有長鬍子~女巫們則對馬克白唱(13:09)

第一組:「萬歲!格拉密斯伯爵!」

第二組:「萬歲!考道伯爵!」

第三組:「萬歲!蘇格蘭國王!」

注意這裡相當詭異的減七和絃效果(13:27),以及弦樂的震音。馬克白開始顫抖(13:56),弦樂也跟著抖(震音),他想:「我現在只是格拉密斯伯爵,怎會晉升到考道伯爵,甚至蘇格蘭國王呢?」班柯也小聲的說(13:58):「為何這樣大的幸運會讓你顫抖?...」

班柯問巫婆說:「妳們說了他的了,那我的未來呢?」三組合唱語焉不詳,但肯定的說你雖不是國王(14:17),但會成為國王的父親,然後喊了幾聲萬歲(15:00),就消失不見。馬克白若有所思,對班柯說(15:14):「你的兒子將成為國王...」班柯則說:「但在那之前你會先成為國王」...兩人驚嘆這神奇的預言。

充滿凱旋感的音樂出現(15:41),國王的傳令(男聲合唱)來報告:「馬克白,你已成為考道伯爵了(15:53)!」原來之前的考道伯爵因為幫助叛軍,而被處決了。馬克白大驚,巫婆們說的是真的!(16:48)但為何自己反而覺得這麼害怕呢?

班柯則看出了他在害怕中的得意(17:38),但覺得這些女巫根本就是要陷他們於不義當中,是地獄來的使者,使者則納悶,為何他們都沒高興的樣子呢(18:44)?這重唱把三組人的心理狀態都精彩的表現出來了,然後都退場。

巫婆又跑出來了,調皮的唱(20:00):「他們走了,我們就來了…等命運發揮作用,馬克白開宴會時,我們再相會吧...走吧走吧(21:12)...

漸強的段落開始(21:36),然後突然轉弱,再漸強,呈現不穩的精神狀態,描繪了即將要登場的馬克白夫人(女高音)的心理起伏。她讀老公馬克白的信,看到女巫預言會成為蘇格蘭王,夫人開唱:「真有野心(22:55),你也想要飛黃騰達,那樣就必須要幹壞事。」她大膽的鼓勵,為壞事加油打氣:

來吧!讓我點燃你那冰凍的心吧(24:18)!給你勇氣….你還在猶豫什麼?(25:15,26:15) ,快上寶座當國王吧!(26:18,最後的花腔)

這段威爾第指示不要一下大聲,要慢慢大聲。然後使者來說鄧肯國王今夜要來此地住宿(26:51),也是為了要看他的得力大將馬克白。夫人一聽~「國王要來這裡(27:25)?今夜?...」開始了跑馬歌(27:57),她大喜過望,國王自己送上門來,他死定了(花腔,28:14),今夜她要用刀(28:32,29:55),貫穿他的心臟,殺了他!這首跑馬歌有一堆花腔和大跳音階,常讓演出的女高音喘不過氣,這版本也有個地方沒唱到(30:36),威爾第在初演時這部分也是他最擔心的。

馬克白回到夫人這裡(31:16),他們決定要襲擊國王竊取王位,馬克白還擔心失敗該怎麼辦(31:58)?夫人說除非你猶豫,不然不會失敗的。然後聽到了漸漸接近的音樂(32:08),夫人說那我們就迎接國王吧。在象徵國王來到鄉間,田園風的音樂演奏過後,馬克白吩咐僕人準備酒,好了後以鈴聲通知。

此時馬克白眼前竟出現一把短劍的樣子(35:30),他唱:「如果不是幻影的話,就請揮舞吧!引導我這個還在迷惘的人吧!讓血從傷口流出吧!…周遭的人像是死了(37:15),殺人犯像幽靈一樣躲在黑暗中。巫婆的預言將會成真的~寂靜的大地啊!不要聽見我的腳步聲...」威爾第對這詠嘆調有更多指示,無論歌手或樂團,都要注意周圍萬籟俱寂的狀態,但在小聲中要讓人覺得陰森恐怖,他的配器也很精簡,用了兩支法國號及低音管,弦樂則是衰頹似的半音階下降。然後鈴聲響起(37:52),這裡卻是用大鑼,馬克白唱:「聽好,鄧肯王,這就是你的喪鐘!這會讓你去天國,或是地獄…」然後他就進了國王住宿的房間。

馬克白夫人已用酒把守衛們都灌醉了(38:58),她聽到貓頭鷹的聲音(不是鄧肯王的慘叫聲吧守口如瓶)~原來馬克白把鄧肯王殺了,和夫人說事已經辦完(39:53)夫人問隔壁還睡著誰?馬克白說是國王的兒子。然後他還驚魂未定,說刺殺時旁邊守衛還突然醒來向神禱告,他卻連一句阿門都講不出來,夫人在一旁罵他白癡(40:36),馬克白又怕天會懲罰他,因為鄧肯王是很賢能的,他喃喃自語說:「格拉密斯!既然你殺了睡眠;那麼考道,你將永遠失眠..尷尬(42:37)」,這短短幾句表現了他升官前升官後的心理變化。夫人嘲笑他的膽小,要他快把兇刀放在熟睡的守衛手上嫁禍(43:49),但馬克白已破膽了,夫人只好自己動手。隨著三聲大鼓,有人敲城門,馬克白已害怕任何聲音,夫人要他振作也無用(44:41),只好把他給拎走了...

貴族麥克杜夫奇怪怎麼國王還沒起床(40:41),要進國王的房間,總算出現了一位男高音,這版本是知名的阿藍尼亞。班柯等著他,那不祥的預感,就像大地將震動一般(46:05)。然後麥克杜夫大叫:「悲慘啊(47:03)!悲慘啊!」班柯也跑進去看(47:50),國王已經被殺了…

大家一聽全跑來了,當然也包括假惺惺的馬克白夫婦,鼓聲響起,大家合唱(48:01):

「打開的地獄啊,把你創造的東西都吞進去吧!讓火把那可惡的殺人犯紋身(48:38,唱””的超高音),偉大的神啊(49:55)!拯救我們吧!我們只能信靠祢,祈求祢的聖光與聖言,撕裂黑暗的面紗!祢恐怖的憤怒(50:49),給那邪惡的人嚴厲的懲罰!

合唱堂皇以降D大調結束,但這奇怪的調性反映出的絕非光明,而是活生生血淋淋的仇恨,幕落。


第二幕剛開始是號聲(54:45),象徵馬克白已登基為蘇格蘭王,他是鄧肯的表兄弟,可繼承王位,但馬克白夫人埋怨老公不知道在躲什麼(55:14),明明就成為國王了,鄧肯的兒子馬爾康也因為怕被暗殺而逃去英格蘭了(膽子有夠小),反而被懷疑是不是殺了父王心虛逃跑,一切都很順利不是嗎?

但馬克白說女巫預言了班柯的後代會成為國王(55:55),所以「還必須流血(56:40)尷尬」,兩人決定今夜動手,把班柯幹掉。夫人隨後唱了e小調的詠嘆調(58:12):

光微弱了,天上的燈台黯淡了,等待已久的夜晚啊~讓罪孽深重的手蒙上一層紗吧(58:39,把主音e升半音)!新的罪行!那是必要的!(58:58)必須要弄死他們,死了的人才無法爭權,這對他們來說,是永恆的安魂曲(59:48)...


隨後轉到快板的跑馬歌(1:00:08),她一轉前面要幫人「送終」的陰沉,充滿王座到手的喜悅,這同樣是很難唱的段落,容易讓人喘不過氣,但暢快淋漓,這是1864年修訂版威爾第才重寫的,原來的版本是夫人慶祝到手的勝利,並沒有前面那「送終」段落的...

刺客的合唱開始(1:02:18),是男聲合唱分成兩組,他們是被目前國王馬克白請來的,要刺殺班柯(1:02:58),這段是僅用定音鼓來伴奏的,後面中提琴的伴奏也很有意思(1:03:38)。然後出現了弦樂顫音(1:04:56),好像在發抖,班柯與兒子登場(1:05:30),他們在黑暗中行走,班柯一直有不祥的預感,尤其在國王被刺殺後(1:06:46),他感到更加不安,災禍似乎將要降臨。他往公園走去了,然後就從舞台後面傳出他的慘叫聲(1:08:59):「兒子,快逃吧!...那個叛徒!」威爾第指示此時他的兒子弗里安要從舞台橫越,刺客在後面追他...

在宮殿的廳堂,宴會開始(1:09:33),合唱頌讚著新國王馬克白以及王后(1:10:14),馬克白請大家依席次坐好,夫人先為表率(1:10:58),大家應和,出現了飲酒歌的節奏(1:11:36),這飲酒歌竟由夫人唱出(1:11:49),可見他的豪氣實在勝過她的丈夫。「把酒杯裝滿吧!用這好酒,讓快樂活著,悲傷與死亡,遠離我們!」又是用了一大堆高音與低音差別滿大的大跳音階,尤其是唱到"死亡"兩字(1:13:00)。

這時刺客出現在門口(1:13:34),馬克白小聲問他怎麼臉上有血?刺客說是班柯的血,他已經死了,但兒子逃走了,馬克白也沒轍。夫人問馬克白為何離開宴席?(1:14:15)他回答說班柯被幹掉了,隨後要坐班柯的位子。

突然激烈的音響出現,將C大調一下拉到降B小調(1:14:49),班柯的位子竟然有人~那是班柯的鬼魂!但只有馬克白看的到而已。馬克白對鬼魂說:「你說是誰做的?

眾人驚呼:「您在說什麼?!(1:14:59)

馬克白又說(1:15:00):「不要說,不要說那是我做的,不要把你沾血的頭髮在我面前甩來甩去。」眾人大叫:「國王好奇怪!我們要回去了…」

夫人急忙勸止他們,說這只是病發作一下而已,又小聲問馬克白(1:15:20):「你是個男人嗎?...」

馬克白說當然是,而且很勇猛…但妳沒看到那個惡魔嗎?他又對鬼魂說:「如果你能甩那亂髮,不能讓墓裡的人復活嗎(1:15:50)?」鬼魂聞言消失。

但夫人根本看不到鬼魂,只覺得他不正常,於是又唱飲酒歌想轉移眾人的注意力(1:17:08),但鬼魂可沒那麼容易放過他,又出現了(1:18:19),這次直接由降B大調轉成降b小調。馬克白大罵鬼魂要他滾,眾人大叫:「災難!恐怖!

鬼魂又消失了,馬克白已快崩潰(1:19:39),夫人對馬克白說:「你不覺得丟臉嗎?...」眾人還是小聲唱:「災難!恐怖!」(1:19:55)馬克白說那鬼魂想要我的命(1:20:23),我得去女巫那問個究竟。夫人認為鬼魂只是他心虛的幻想,人死不會復活了啦!麥克杜夫覺得超不吉利(1:21:35),決定逃走,但他在原著裡並沒在現場,因為他抗命沒來,威爾第把他排出來很有意思。眾人也質疑,國王怎會與鬼魂說話呢?這裡根本就是盜賊的巢穴!(1:22:04,注意男低音部分)四重唱與合唱精彩的各說各話,但又合成完美的整體,第二幕落。

第三幕是在黑暗的洞裡(1:26:57),有一個煮沸的大鍋子在那裡,雷聲與閃電齊發,又聽到了序曲像蘇格蘭風笛的聲音(1:27:14)。虎斑貓,豪豬,怪鷹叫著(1:27:45),然後把奇奇怪怪的東西都丟下去煮(1:28:35),像是蟾蜍,蝙蝠的毛,猴血,狗的牙齒,剛出生被勒死的嬰兒(1:29:25),韃靼人的唇,異端者的心臟,五顏六色的噁心東西全部攪在一起,魔鬼就此煉成,女巫們則圍著跳舞。

然後芭蕾開始了(1:30:49),這裡是女巫之舞,音樂也比較活潑搞怪,她們其實是受了魔女海凱特的指示(1:33:18),要來讓殘暴的馬克白毀滅的,這時出現滿像他最晚年的作品「聖母悼歌」(1:34:03)的旋律,那時的歌詞為「淒楚感傷,慈母俯視」...後來海凱特就隨著閃電消失了。

舞曲結束後,馬克白登場,他對女巫們說(1:41:03):「妳們在忙啥呢?

女巫說是無名之事。馬克白說想明白自己的命,要她們把魔鬼叫出來回答(1:41:57)。女巫開始作法(1:42:40,上升吧~降臨吧~~),在閃電中(1:43:00),第一個魔鬼穿戴盔甲,以幻影(男低音)的身分出現了…(1:43:24)

幻影說:「馬克白!要注意麥克杜夫~~~」馬克白正驚訝魔鬼怎會知道他的心腹大患,幻影消失了,大鑼一敲(1:43:39),第二個浴著血的嬰兒魔鬼又說(1:44:13):「儘管亂搞吧!因為沒一個女人生的人能傷害你。」馬克白大喜(1:44:37)~「麥克杜夫你就活著吧,因為也沒差。不~你還是死吧,這樣才更保險。」

第三個魔頭以戴王冠的小孩姿態出現,說:「你是天下無敵啦(1:45:45),除非伯南的大森林跑到你面前。」馬克白更高興了~就算用魔法,那森林也不動如山。但~為何班柯的子孫會坐在我的王座上?

女巫說:「少囉嗦!」馬克白開始和女巫撒嬌(1:46:46):人家想知道嘛~人家想知道嘛~不說的話就用劍砍妳們喔~奸笑

在雙簧管與豎笛模仿蘇格蘭的風笛聲中(1:47:24),女巫讓八個國王的鬼魂現身,班柯跟在後面,手持一面鏡子。馬克白對第一位說(1:48:45):「滾吧!國王的鬼魂,你和班柯很像,你的王冠是閃電,灼傷了我的眼!

他看到最後一個~映在鏡子裡的,正是班柯的子孫,這些都將是以後的王,他大為驚恐,吼叫 (1:50:15):「你和你的子孫,都去死吧!(拔劍)你們死定了(1:50:44)!」威爾第指示這段必須加強,但隨即又猶豫,問女巫(1:51:50):「他們還活著嗎?」女巫說是的。馬克白沮喪(1:52:03):「我輸了!」

女巫說(1:52:13):「國王快昏了啦~精靈們,快讓他醒過來!」隨後精靈開始合唱,剛開始是輕輕的弦樂顫音,以及豎琴的撥奏(1:53:01),之後木管才被喚醒般的奏起,「女神啊(1:54:20),用你們的白色翅膀,給這蒼白的額頭以微風來撫慰吧(1:55:14)!」這合唱的伴奏部分尤其長笛輕靈,預示了他最後歌劇「法斯塔夫」的精靈合唱,低音大提琴也只用撥奏的,唱完後女巫與精靈都鳥獸散了。

最後一場馬克白夫人在此又登場有點奇怪,原著是馬克白的部將蘭諾克斯要登場的。而在1847年的原版,這裡是馬克白的詠嘆調,此版則改為他與夫人的二重唱,馬克白嚷著人怎麼都不見了(1:57:57)?夫人才慢慢出來,馬克白說著去見女巫的結果(1:58:31),最後班柯的子孫將要成為王,夫人大叫「胡說!(1:58:56)

她嚷嚷著要將班柯的兒子找出來殺掉,還要把麥克杜夫家趕盡殺絕,以報復他的叛逃,二重唱開始(1:59:34),馬克白說復仇的時間到了,夫人則呼喚雷鳴巨響(1:59:37),兩人誓言將敵人都砍死(1:59:58),復仇的吶喊不斷出現,但這樣的殘暴,恐怕將引起更多的背叛,幕落。

第四幕是在英格蘭與蘇格蘭邊境的荒地(2:03:19),遠處是伯南的森林,蘇格蘭的難民出現,雙簧管奏出威爾第常用來表現痛苦的倚音(2:05:01),大家唱:「被蹂躪的祖國!那溫柔母親的名字...不!妳已經沒法被稱為母親了,你所有的兒子都進了墳墓(2:05:26)!」婦女合唱(2:06:28):「孤兒們啼叫,那些失去丈夫與小孩的婦女,每當太陽升起時,她們的哀嚎聲就響徹雲霄,天地同悲。」然後合唱又應和,活脫是一幅地獄景象。

麥克杜夫也哀嘆自己的孩子都被那暴君所殺(2:10:32),並唱了詠嘆調:「啊!父親沒能守護你們(2:11:47),我親愛的家人。你們都被暗殺了,向我呼救,我卻躲到了這裡。快把我帶去那暴君的面前吧!(2:12:55)神啊!如果他能逃的了我的劍,那祢就原諒他吧。」看這兩段就知道將被義大利愛國主義者所改編,後來在威尼斯演出時真的就有人這樣做了...

在進行曲鼓聲中(2:14:30),鄧肯的兒子馬爾康登場,他問此處是哪座森林(2:15:55),軍士們回答說是伯南的森林。馬爾康要他們把樹枝折下來拿著,這樣看起來人數會比較多,也可以隱蔽自己。又對麥克杜夫說只有復仇能安慰你,他卻回答:「那暴君又沒兒子(2:15:11),我如何復仇?」

大家取出武器,同仇敵愾,加上從英格蘭借來的兵,要反擊暴君馬克白了,最後轉到的降A大調 (2:17:00),與前面的a小調形成對比,讓人感覺到血腥味。。

至於馬克白這一邊呢?他的殘暴已讓滿朝文武離心離德,不少人加入叛軍,敗象已現。馬克白夫人也患上了夢遊症,前奏很巧妙的奏出了那種敏感與怪異(2:18:26,聽豎笛的詭異音階),然後序曲悲哀的音樂響起(2:19:09),曾是那樣殘暴野心勃勃的夫人,終於熬不過內外的反對與良心的譴責,晚景淒涼,連醫師都搞不懂她怎能睜著兩個眼睛大大的(2:22:12),旁邊還點了一盞燈,卻一直說夢話,實際上卻是已經睡著...

夫人一直不斷的擦手,這裡威爾第特別交代,要「小聲,帶著恐怖與憐憫去唱」(2:22:57),那些斷音好像是夢遊的人躡手躡腳的樣子,而降D大調又像是獰笑:

「這裡血痕還在…快消失吧,一、二(2:23:12),現在是時候了,快點下手吧!什麼?你在發抖?(2:23:26,巧妙的將第三音f降半音轉為小調)武將還如此膽小?真丟臉!但誰知道那老頭子(班柯)有那麼多的血?...」

醫生聽不懂。夫人又說(2:24:41):

「斐輔的伯爵(指麥克杜夫)明明是丈夫與父親,但現在怎麼不是了?」又看著自己的手(2:25:03),「這手難道真的洗不乾淨了?」

侍女和醫師覺得恐怖。夫人又說(2:25:33):

「就算找遍整個阿拉伯,也沒有能讓這雙小手乾淨的香料。啊,去洗手吧,班柯已經死了(2:26:44, 又是巧妙的將第三音f降半音轉為小調,氣氛轉為恐怖),他是活不過來了。去睡吧去睡吧(2:27:15,透過一連串的半音返回降D大調),已做過的事無法挽回。是誰在敲門?馬克白你的臉不要這樣蒼白!...」醫生與侍女只能連呼好恐怖(2:27:46)~~好恐怖~~~


馬克白還在城內做最後的頑抗。「這些叛徒(2:30:11),要和英格蘭結盟來對付我嗎?女巫曾說凡是女人生的人都動不了我(2:30:22,轉慢還有帶陰沉的小號長號聲),我有什麼好怕的!但這場戰爭或許我將失敗,我將從王座遠離。」已帶有了些悲情,他的詠嘆調開始(2:31:31):

「老年所該有的回報如慈悲尊敬與愛,我都沒了,我已年老。在我的幕前,將不會有溫柔的言語,而是咒罵,這就是我的輓歌(2:23:24)。」然後從舞台後發出叫聲(2:35:01):「王后死了!」她是自殺死的,也許是不堪良心折磨。但馬克白輕蔑的說(2:35:15):「生命…誰會在意?這只是可憐笨蛋的一堆蠢話,只是無足輕重的風聲!

此時部下來告訴他,伯南的森林竟然動了(2:35:37)!原來是因為馬爾康的軍隊把樹枝拿在手中,讓人有森林移動的錯覺。馬克白心驚女巫的預言,但仍不願逃走,反而要大家拿起武器,「勇士們(2:35:54),拿起武器!不成功便成仁!...」

小號在舞台裡響起(2:36:21)開始了賦格風的音樂,帶有巴洛克味道,雖然這與中古時代背景不合,但至少帶了些古風出來。場景由森林移到平原,兩邊開始作戰,麥克杜夫找到了馬克白,要殺他為自己的妻兒報仇(2:37:30),馬克白卻說這不可能,任何女人所生的都傷不了我,麥克杜夫卻說自己不是自然產,是剖腹的,馬克白聽了心頭一震….

在激烈的音樂中,合唱唱著:「真是不幸,為我們的孩子們祈禱吧!(音樂轉弱)啊!戰場的聲音變小了(2:38:16)…」從舞台裡面的合唱(2:38:46):「勝利了!...」隨後婦女們也合唱高聲歡呼勝利了!!

馬爾康問那個暴君馬克白呢(2:39:05)?麥克杜夫說已被我所殺,合唱剛開始還先是a小調,問說那暴君在哪裡?「他被擊倒了!」然後轉成C大調,頌讚他們的勝利(2:40:25),女聲合唱:「我們感謝你,這偉大的復仇之神!詫異」中間雖又轉回a小調:「麥克杜夫是勇敢的英雄,殺了反叛者!」,但反而以此到A大調,麥克杜夫唱:「把你們的信任交給國王,把我們的失去的愛拿回來」將成為新王的馬爾康則唱:「相信我吧,蘇格蘭,暴君已經消滅!!」,歌劇就以雄壯的王權回歸落幕。



很血腥不是嗎?誰說勝利只是激動人心,那是要流血的~不要忘了,班柯的兒子弗里安還流浪在外,誰知道他會不會信了女巫的預言,回來爭奪王位呢?我們只知道莎翁奉承的那位蘇格蘭王哲姆斯六世,據說就是班柯的後代,那就知道發生什麼事了...威爾第在此劇到達了新的境界,他先前的作品常參雜義大利的愛國主義,或是美聲歌劇要素,但這歌劇明顯缺乏,甚至他還希望唱馬克白夫人的歌者:「不要美美的歌唱,而是要帶著刺,甚至是被壓抑的,陰沉的聲音」,為的就是要表現馬克白夫人那狂熱的權力慾望,以及未達目的不擇手段的陰狠,戲劇效果在此已凌駕音樂美感之上。另外整齣歌劇並無愛情場景,幾乎完全貼著原著走,將其精神發揮到最高限度,莎士比亞的語句,終於第一次唱出了該有的聲音。


文/劇本翻譯:夏爾克

( 創作其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ratsubery&aid=109182592

 回應文章

愛馬
等級:8
留言加入好友
2017/12/18 14:21

很久以來,我一直想,藝文的領域,真的憑著感覺走而已嗎?或者,在感覺中是有些理性帶引的?

讀到夏爾克一系列的樂評,我看到音樂雖然是感性的東西,好不好聽有些個人的主觀因素,但作曲家的創作還是要有系統與理性的帶領,才能寫成讓人感動的創作。

作曲家還是會爲演出者量身打造的,原演出者之外的後繼來人,有時候還真喫虧呀!

夏爾克(ratsubery) 於 2017-12-19 08:46 回覆:
我想就音樂的領域來說,是有理性的法則在帶領的。寫一首曲子不僅是有感情的成分,也有使用和聲學或曲式原則的部分,這些原則就是一種理性,不管大從威爾第華格納的歌劇,小到一首流行歌曲,這些原則都是存在的。還有正如愛馬姐所說,要重現先人創作已不是那麼容易,所以當時寫的信件就很重要,這也是我這次想翻譯這些信件的原因。

水 羚
等級:8
留言加入好友
耶誕平安
2017/12/17 04:48
Christmas scraps, graphics, animate gif images
夏爾克(ratsubery) 於 2017-12-19 08:42 回覆:
祝水羚聖誕節快樂!

雲大少爺
等級:8
留言加入好友
2017/12/14 23:01

每次看你的文章都很佩服你

深入淺出~花了很大精神寫的

既專業又熱情

 

夏爾克(ratsubery) 於 2017-12-16 14:40 回覆:
大少爺過獎了,真的是純粹興趣好玩,會抱持熱情繼續下去。

Flying Eagle
等級:8
留言加入好友
2017/12/13 17:54
莎士比亞的馬克白在我看來是個複雜的劇本,角色多,情節多轉折,但描寫人性深刻。不敢想像這劇本變成威爾第的馬克白,要改編並加上音樂,還有選角……是何等浩大的工程!尖叫
夏爾克(ratsubery) 於 2017-12-16 14:38 回覆:
寫這文章是也特別有感覺,威爾第的音樂要如何疏理這些複雜的東西?他厲害的地方就是以明晰的手法將之解決,這是他能獨步古今的原因。

筆記阿本
等級:8
留言加入好友
.
2017/12/12 16:04

夏爾克用生命在譯、寫音樂

每篇皆嘔心瀝血

適當時機快集結成冊吧

夏爾克(ratsubery) 於 2017-12-13 09:52 回覆:
阿本兄過譽了啦,我因工作與家事繁忙,也常有邀約,寫文一天只有一小時左右,而且是業餘興趣而已,日後可能會自己編個集子送給想要的好朋友們,並留來自己珍藏,沒有出書計畫喔,謝謝你不嫌棄啦。

夏爾克
等級:8
留言加入好友
2017/12/11 20:10

威爾第關於馬克白的信件之(2)

這封信是威爾第寫給女高音芭比耶莉妮妮的(1847年1月31日),她將在歌劇「馬克白」首演時演唱馬克白夫人,信雖短但內容滿讓人震驚,威爾第要她拋棄美聲歌劇的唱法,以戲劇表現為重,還要她唸信,最後還要她改變排練方式,一齣跟以往不同的歌劇就此誕生了:

威爾第:「我把剩下的曲子寄給妳,到此只剩第一幕的跑馬歌沒寄了,那首我會在佛羅倫斯作曲,這樣我可以配合妳的音域寫曲,讓演出效果更好。

由妳之前的信,看的出妳是多麼想要自己能符合董尼采第歌劇「Fausta」(註:美聲歌劇)女主角那樣的角色,但這與我的馬克白夫人性格並不一樣,若想要改變這位英國大悲劇作家(莎士比亞)所寫的如此偉大,強力,獨創的性格,我認為是一種褻瀆。

「馬克白」是一齣和以前所有戲劇都不同的作品,也必須以獨創的方式來演出,捨棄過去的陳規,我想妳應該已胸有成竹,能讓演出更不落俗套。

關於第一幕讀信的那段,這是歌劇的基礎,不能拿掉。若妳不喜歡用唸的話,我可以為之作曲(註:結果還是要用唸的😅)


夏爾克
等級:8
留言加入好友
2017/12/10 08:25

威爾第關於馬克白的信件之(1)

忙碌的一個禮拜終於快過了,剛剛看到了一封信,就試著翻譯一下,這是威爾第寫給女高音芭比耶莉妮妮的(1847年1月2日),她將在歌劇「馬克白」首演時演唱馬克白夫人,這封信說明了劇本的重要性,甚至高過音樂,另外威爾第也對歌手解釋,有些段落為何那麼難唱:

「妳知道要唱我的新歌劇馬克白了吧?這是我的榮幸。我先把幾首曲子寄給妳,再說說我的想法。

首先馬克白夫人這角色是很冷酷的,也是很戲劇性的,原著是最偉大的傑作之一,我要劇作家盡量照著原著,來改成韻文(歌詞),我的音樂也會與歌詞完全配合,這點希望歌手們都能有了解,也就是說,你們與其跟著作曲家,不如說是跟著詩人。

妳在劇中第一次開口唱歌,是在讀了馬克白的信之後,那是首宣敘調,雖然是如歌的慢板,但不要唱得太甜美。以下的歌詞要特別注意:

「誰叫你慢慢來的?人家要讓你(馬克白)當國王,還不快上王座?」

唱這段時注意,不要一下就唱很大聲,要慢慢越來越大聲。在跑馬歌要來之前,有這段歌詞:

「國王要來這裡?這裡?...今晚?」

這幾句要特別注意強調,就像希望觀眾在此喝采。而跑馬歌的前半部相當冷酷無情,但在這樣的冷酷中必須帶著喜悅。另外有段歌詞「夜晚,掩護我吧!」音域滿低,這是我為了要表達歌詞的意義故意這樣寫的,妳若覺得不好唱可以變更。還有「貫穿他的胸部」這句,我是寫成大跳的音程,當然也是為了歌詞啦。」