網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
巴洛克歌劇/拉摩:異邦戀情(Les indes galantes或譯:優雅的印度諸國)
2019/06/11 12:38:35瀏覽6463|回應7|推薦84

我的「異邦戀情」全劇DVD

拉摩((Jean-Philippe Rameau, 1683-1764)是法國巴洛克時期大作曲家,只比巴哈大兩歲,他本來是以管風琴,大鍵琴等奏者聞名於世,1720年以後專注於宗教音樂,再移居巴黎後,寫了一系列的和聲理論書,包括對後世影響很深的「和聲論」(1722),奠定了調性和聲的基礎。

在1733年,也就是50歲,開始寫一連串的歌劇,涵蓋了喜劇,悲劇,芭蕾歌劇等種類,其中1735年的「異邦戀情」(Les indes galantes,直譯為優雅的印度諸國)特別著名,也是被稱為優美,纖細的洛可可時代的代表作,此時是法王路易十五在位,他1745年獲得了皇室作曲家的稱號。

這是一齣滿典型的「芭蕾歌劇」,芭蕾其實就是舞蹈的意思,並不特定指現代稱的「芭蕾舞」,結合了音樂,歌唱,舞蹈,美術等要素,算是最早的綜合藝術,全劇由序幕及四個獨立的故事組成,中間穿插多首舞曲,不過有個共通主題,那就是「愛能戰勝對立」,最後全部以和平收場,頌揚愛情的力量。

由於有四個獨立的故事(第四個是1736年第二版加的),所以也需要眾多的獨唱者,序幕要兩個女高音,一個男中音,之後每一幕都要女高音,第三幕還需要兩個,每幕也都需要高男高音(都擔任男主角),其他還搭配男中音,低音等,所以常會有一人飾演多角的情況,再加上舞者,合唱團及多套佈景,演出需要龐大經費,這也是拉摩歌劇在現代較少見的原因之一吧。

當然這齣歌劇,要看現場演出比較能感受,只用聽是不夠的,那一幕幕的歌舞就令人讚嘆了。可惜網路上只能找到一個全劇影片,而且是裸露很多。情慾暗示的那種,兒童不宜啦。樂團是有名的抒情天才古樂團(Les Talens Lyriques),能充分表現拉摩構想的音色。另外我用的這個聲樂譜是由法國近代作曲家杜卡改編的,真是一大驚喜,可惜影片已被刪除,先保留時間標記。

序幕

序曲,是標準的法國序曲形式,先是慢板(Lento),G大調,帶有附點節奏,但最後轉到屬調D大調。然後是快板(Vite)的賦格(1:01),由D大調開始,最後又回返到G大調結束,形成完美的平衡。

青春女神赫柏(6:05)呼喚者戀愛中的男女:「你們,跟隨赫柏的律法,都聚集起來,快聽我號令。你們將開始這一天,謬斯的閃亮遊戲,讓你們更加相愛。」

四個國家的年輕人進入,分別是法國,西班牙,義大利,波蘭人,他們跑上舞台並跳著優雅的舞蹈,這版本都脫到一絲不掛了。赫柏(10:41):「愛人們,一定要幸福,服從你們的熱情,唱出你們的幸福,但不要冒犯神祕!那是為了一顆柔軟的心(11:49),神秘會增加甜蜜。 」

然後是兩個波蘭舞者的曲調,22拍子,第一(13:41)&第二小步舞曲(14:44樂譜23)。

赫柏(16:38樂譜20):「風笛迴響在微笑的樹林吧(風笛聲),你們都去樹蔭底下,這小溪的呢喃,甜美的枝頭,溫柔的鳥兒」。這裡真的使用了風笛,後面又加上合唱

但她聽見鼓聲(20:04),是Bellone來了!這是職司戰爭的女神,不過卻是由男中音演出。他帶著鼓與號,邀請那些愛人們去打仗。號聲響起(20:26注意是用巴洛克小號),「榮耀在呼喚你(20:36)!聽號聲!快點,成為戰士,從舒適圈離開吧(21:21)!」 戰士們要戀人們排隊,到Bellone那裡,跟隨著軍旗。

合唱唱著同樣的歌詞(21:49),兩個戰士扛著軍旗(22:23),愛人們跟隨著Bellone。

合唱(22:36):「你們拋棄我們了,這要命的痛苦!將變成美麗的一天!愛人聽吧,榮耀在呼喚你們!Bellone在引誘他們(23:30)...喔你,這征服者,來證明你的大能,他們竟敢放棄你,跟隨別的神。維納斯的兒子,你能為自己報仇嗎? 愛神從天降下,帶著新的愛神之箭,和一群武裝的戀人們。」

赫柏(24:13):「愛已經武裝,將獲得勝利!」愛神(25:00):「為何火星(戰神)要向愛宣戰?因為大家來信奉我,那火星不就失去崇拜者了?」 赫柏:「那我們去遠處找適合我們的地方,放棄歐洲吧!」

愛神的詠嘆調(26:31):「重燃你的熱情,帶著你的箭袋,去獲得更美的棕梠樹,愛情(26:44),去或取一百個新的勝利!去吧,去吧,你的新的旗幟!這是希臘人的職責。」在此版本,愛神扮成空中小姐的樣子,因為接下來幾個故事,是在異國展開的,也可看到幾個遊客登機,在接下來的場景也會有他們。

愛神與赫柏&愛人們(30:08):「越過更廣大的海,飛吧,愛情,到更遠的海岸!」合唱:「越過更廣大的海,飛吧,愛情,到更遠的海岸!」用花腔頻頻唱出:「飛吧!」就這樣到異國去,那時常統稱東方國家和新大陸為「印度」,才會出現「印度諸國」這樣的劇名,不過據陳漢金老師的見解,認為「異國戀情」較好,個人認同。

拉摩的畫像(1728)

第一幕 寬大的土耳其人

舞台上是土耳其帝國官員歐斯曼海邊的花園(33:04),一位法國美女艾米麗被海盜俘虜到這裡。她落寞的唱(33:47):「這是跟著我的歐斯曼。我在他面前躲也躲不掉,那就來吧!」歐斯曼:「妳總是躲在樹蔭下。」艾米麗(34:04):「我想躲在我的悲哀的暴怒裡,告訴你我的悲慘命運(34:14)!我嫁給了心愛的人,卻被海盜擄來這裡!我痛恨(36:36),我愛的人不在我身邊。」

歐斯曼(36:00):「妳描述這些會加深我的不幸,這裡不是很好嗎?」艾米麗:「我只能忍受你的律法,當個奴隸。」「這律法是要保證你的快樂不停止的。你可以安慰我的嘆息嗎?」 「我的愛人對抗壞人,保護我,現在卻陷於危險中。恐怖的夜將降臨,我的心不安。」

歐斯曼:「啊(37:18),我聽到什麼,我被妳的眼淚擊倒,愛必須飛翔,看著希望出發。我必須離開了(38:18),記住我們兩人的牽絆,停止妳無謂的悲傷。」歐斯曼下。

愛米莉(38:40):「我不想再看到你,野蠻人。如果我的愛人與我死別了,我也失神了,我的心裡只有他。」此時烏雲出現(38:56),波浪翻滾,長笛吹出上上下下的音階(注意這是古代長笛),配合小提琴分部,中提琴,大提琴緊湊的三十二分音符,再加上這版本使用的風聲器,更生動的呈現了風暴的畫面:

這讓她心情更差,水手也被嚇到(40:34)。艾米莉也以為自己會被暴風雨吞沒(42:00),但還好又平靜了。合唱(42:49,在看不見的地方):「我們逃過這暴風雨了嗎?從死亡逃脫了嗎?」艾米莉(43:21):「不幸的俘虜們分擔了我的痛苦。如果他們是愛人,這愛情不知會增加多少痛苦的分量。」 但驚喜的是,她竟然看到了愛人瓦雷里。瓦雷里也說找她找好久了(43:55),日夜都思念,兩人談情說愛一番。

愛米莉說那暴君愛著我(44:55),瓦雷里說太慘了吧,但表達對她愛如往昔。歐斯曼聽到了瓦雷里的聲音(46:42),「妳不用掩飾妳的痛苦,盡情的流淚,向妳溫柔的心屈服,至於我,應該跟隨我自己的律法,照我應該做的去復仇。」愛米莉罵他是野蠻人(47:23),但歐斯曼突然決定放愛米莉自由(47:31),愛米莉本來很高興,但一下又悲傷起來,「他是真心的嗎?我看騙很大吧」

歐斯曼卻說:「你怎可懷疑我的真心(47:57)?以前我是你的奴隸時,你也對我很好,你的高貴為我所不及。」原來以前歐斯曼也遇過海難,正是瓦雷里搭救了他,現在換歐斯曼與瓦雷里重逢的感動了。瓦雷里的船裝滿了禮物,讓他驚訝又開心。

歐斯曼帶著痛苦的說(48:42):「我聽到水手的聲音了,去海岸吧,去吧,快樂的過生活,勿忘我。」普羅旺斯人,歐斯曼的非洲奴隸:「飛吧,微風,花的溫柔愛人,如果你帶領我們,就會充滿希望。我們會再相見!」再來是艾米莉,瓦雷里,唱著花腔的「飛吧(51:29)!」,這讓人想到序幕,以及非洲奴隸之舞(52:49)。瓦雷里要大家快點登船(54:33),「年輕的心是不怕風浪與危險的。」艾米莉:「逃走吧,狂風,平息這愛的波濤,笑和遊戲!如果我們出海遇了難,相信海神會救我們的!」

舞蹈1(58:51),加上舞蹈2(59:08),這些都是可愛迷人的曲子,大家登船,船起錨,離開了海岸。

第二幕 秘魯的印加人(1:02:56)

在秘魯的荒山野嶺。西班牙士官卡羅斯抱怨印加公主芳妮不能跟她一起走,兩人正相戀中。芳妮:「你不知道我的為難嗎?真不公平!難道要我一下把血源與律法都切斷跟你走嗎?原諒我的遲疑。」卡羅斯(1:05:18):「這該死的宗教!」

芳妮又說要小心,那些太陽祭的族人,都在監視著我。她跟卡羅斯說(1:06:02):「去吧,做些事,救我離開這討厭的地方,」卡羅斯說自己是英勇的戰士,不害怕,但芳妮說:「我是因為愛,才害怕尷尬。」卡羅斯下。大祭司華斯卡早就喜歡芳妮多時(1:11:05),看見她一個人,覺得是好機會。「但我怕競爭者來阻礙我…說神的名字來抓住她的心,以愛之名是情有可原的,我信的神必會幫助我的熱情。」

他對芳妮說(1:12:39):「神要我代他宣布,已把妳許配給我,要遵守命令不得遲疑,不然就是褻瀆。」芳妮不信(1:13:17),華斯卡(1:13:37):「我知道有方法可以停止妳的褻瀆,那就是愛!」芳妮罵他色狼(1:14:30),混蛋。

華斯卡與印加人,前奏曲宣布太陽祭典的開始。「他們來了(1:15:05,應該指西班牙人),我不知道比野蠻人更好的做法,火與血將染紅大地,但一個憤怒的愛情怎可能沒有任何危險?」

隨後是太陽祭典(1:15:39),包括祭司,男女印加人都進場。華斯卡(1:16:02):「太陽啊!他們將毀滅我們的美麗家園,我們心靈的神廟都會毀滅,傾聽我們的祈禱!」大家附和,跟著一起合唱,跳舞。「這世界的光明火炬(1:24:09),天空,大地,和波浪,都感受你的恩澤。」「你讓田野富足(1:25:07),我們沒法計算你的恩惠,讓我們歌頌你!讓回音響徹!」

然後是魯爾舞曲迴旋曲(1:27:28),接下來又讚頌「白日的星星」(太陽),嘉禾舞曲迴旋曲(1:29:10),此時卻出現地震(1:31:10),干擾了儀式,然後天空變暗,火山有爆發跡象,開始冒煙,群眾嚇的四散,華斯卡抓住芳妮,地震此時平靜。這首地震音樂同時用了四分音符,八分音符,十六分音符與三十二分音符,細究之下可感到那種節拍組合的數理性:

華斯卡(1:32:37):「站住!這天火讓我了解,妳應該乖乖與我結婚!」 芳妮:「你還要再唬爛啥?」「妳竟然在天呼叫妳時逃走!妳應該學習追隨愛的妒火!快跟我走吧,不然這些嚇人的火會把妳吞沒!」但芳妮還是不要,華斯卡玻璃心碎…

卡羅斯來阻止他(1:33:28):「公主,這些都是胡說八道,太陽才不會這樣,那只是火山爆發,他會這樣只是要滿足他的愛情。我的戰士要來懲罰他們了,我看黑暗的懸崖很適合他們當墳墓。」華斯卡(1:34:33):「天啊,這太殘酷了!」芳妮與卡羅斯唱著情歌,「我們以永遠的愛結合再一起,沒人比我們更快樂!」華斯卡:「不!沒人比我更憤怒!我竟是他們快樂的見證人!」但隨後,他就被火山的火花及岩石所吞沒(1:35:29)...尷尬


第三幕 群花,波斯的祭典(1:36:46)。

但這影片此幕版本前半與我的總譜嚴重不合,我的總譜是1735年第一版,所以影片可能是1736年的第二版,所以恕無法標時間,第二版將采兒刪除了。剛開始是
波斯王子塔可瑪斯,裝成阿里王喜歡的後宮女商人。

阿里王:「我的隨從似乎擋到她了...異邦人,過來,帶珍奇寶物來。」 塔可瑪斯(掀起面紗):「你的王子喬裝到你眼前了。愛情,帶我來到你的花園。」 阿里王:「那快樂的美人是誰?」王子:「那是年輕的采兒。」

阿里:「采兒?我的奴隸?」王子: 「她是我的,我來帶給她自由。我愛她不算背叛你吧?」「采兒是美,但無法引我興趣。但你佔有了法蒂瑪的美,沒人比她更美。」「親愛的阿里,我對法蒂瑪也沒意思。」

阿里(獨白):「有天我一定會讓她知道我的熱情。」王子也不甘示弱,表現對采兒的愛。他看到采兒了,在準備花祭。但發現她有點不安,王子先躲起來,結果采兒也在嘆息,王子:「美麗的奴隸,妳可以放心的把愛交予我。」 采兒:「有人會愛一個奴隸嗎?這樣更殘酷!請善待這顆心,它被命運折磨。」

王子:「我就是愛這奴隸,她柔軟的心會平息殘酷。」「停止花言巧語!」「請原諒我的熱情…看這幅畫吧!」采兒:「啊,你給我看什麼?」王子以為讓她不高興,弄巧成拙了。

王子:「有個冒失鬼想阻礙我。采兒,妳想逃去哪?」法蒂瑪:「站住,異邦人,我需要你的幫助。」她扮成波蘭的男奴隸,王子不認得她了。

法蒂瑪說自己被愛呼喚,來到這花園,王子誤以為他喜歡采兒,是自己的情敵,其實法蒂瑪是因為愛上了阿里王,才喬裝來此。 王子:「現形來!」法蒂瑪不知所措。阿里在舞台後,帶著采兒,王子拿出刀,要殺這位「情敵」。但法蒂瑪認出王子來了,甘願就死。

隨後阿里也認出她來。「噢天啊,這就是我愛的法蒂瑪!」王子才恍然大悟。采兒也說自從看到那幅畫像,就魂不守舍。王子說要與她結婚,采兒說自己其實也是皇室血統,與王子正好相配(這真的是老套了啦)。

王子於是大方把法蒂瑪給了阿里王,兩人感謝。四重唱:「溫柔的愛,讓我們結合到永遠!」由於本影片是第二版,所以沒有此段,十分可惜,如此和諧可人的四重唱應該是歌劇中最重要的段落,可聽以下影片(2:07:34):

前奏曲(原影片1:49:30),宣布花的慶典開始,舞台上充滿琳瑯滿目的花,然後是進行曲(1:49:56),合唱(1:50:55),大家頌讚著美麗的花。王子對采兒(1:54:25):「最美的玫瑰的光彩,將隨著她而消失,但下一瞬間又會生出別的花來。」采兒:「勝利!可愛的花,灑下你的香氣,回復你的光澤。」合唱跟著,又是第一,第二波斯的詠嘆調(1:55:29)。

法蒂瑪:「多變的蝴蝶,飛進林中,停下吧。從沒有如此可愛的花,在發芽的樹蔭下,值得專情於你的愛人。」然後是花的詠嘆調,嘉禾舞曲,風暴,布雷舞曲,西風之神的詠嘆調,最後又是嘉禾舞曲,給人花團錦簇,目不暇給的饗宴,結束此幕。

第四幕 未開化的人們

在北美的森林中(2:15:21),鄰近西班牙與法國殖民地的地方舉行一場印地安人旱菸袋的和平儀式。印地安戰士的首領阿達里歐上場,聽到法國軍隊的號聲。

阿達里歐(2:15:38):「戰士們,我們今天來像我們的征服者祈求和平,但卻覺得不安。他們對我的愛人獻殷勤,我害怕奇瑪會因為他們的勝利,而愛上他們。」詠嘆調:「這是戰場上的敵人(2:16:41),愛情上的敵人,啊,難道我總要妳屈服在勝利之下?」 然後他看見那「兩個敵人」,想說先躲起來好了。

達蒙,法國軍官&阿爾法,西班牙軍官上。阿爾法嘲笑達蒙對女人總是三心二意(2:19:06),達蒙(2:19:26):「只有三心二意,才不會在對方背叛時受傷。我每天接受愛神射來的箭,每天改變我的心意,每天都能去征服。忠實的愛人是女士們的榮耀,但輕浮的愛人才是榮耀愛情。」

阿爾法:「話都是你在講的。看,那是奇瑪!」兩人向她獻殷勤(2:20:33),奇瑪說你們都值得我去愛(2:20:44),我們都遵守純真無邪的大自然,嘴唇與眼睛都不會騙人的。

兩人表示會尊重她的選擇(2:22:14)。

阿爾法(2:22:33):「自然告訴我們,必須專情不移。」達蒙:「她會喜歡輕浮的人。詠嘆調(2:22:52):無論天,地,海洋,都帶給我們百百種樣貌。最可愛的一天,絕對是與其他天都不同的。所以何必單戀一枝花,應該跟著感覺走,輕浮是無罪的。」

奇瑪說輕浮,可讓我們要愛哪個就愛哪個,但若進入婚姻,就會被綑綁住,兩人又互相說對方壞話(2:24:59)。 奇瑪做出選擇(2:26:31):「阿爾法,你很愛我。達蒙,你不夠愛我。」阿爾法:「我看到什麼?」

阿達里歐快活的從樹林出來,奇瑪被他的熱情吸引,去牽他的手(2:26:46)。「這是我更傾心的愛人。」

阿爾法:「妳竟然做了如此殘酷的判決!我要殺了這可惡的對手!」 阿達里歐(2:27:03):「我畏懼你的愛情,但不怎麼怕你的憤怒。」「你太超過了!」 但達蒙制止了阿爾法(2:27:17),因為他是支持花心的。「我聽到我們戰士的喊聲,他們應該不會介意甜蜜的撤退,這是回到迷人的和平的標記。讓我們一起歡樂吧!」

阿爾法走了:「唉!我要躲到不幸的愛中…」達蒙(跟著):「儘管去享受宴會吧!」(這段此版本無) 阿達里歐與奇瑪狂喜,前者說自己之前是多麼不安(2:27:35),後者說我看到了你與他們兩人的不同,兩人唱著二重唱(2:29:54):「伴侶,來吧,我們將永遠結合。」加上野人們的合唱,趕走憂慮,迎向和平。

印地安人旱菸袋的和平儀式之舞開始,這首野人之舞的輪旋曲(Les Sauvages,2:33:06)尤其有名,常被單獨演奏,旋律充滿綺麗色彩。然後是亞馬遜戰士的小步舞曲,前奏曲(2:35:36),最後是夏康舞曲(2:37:28),標示是「溫和的」,這是一種三拍子舞曲,常常有固定的低音模式(這首曲子是往上二度加八度下降),高音則在上面做變化,也通常用在歌劇的最後大團圓曲:

這裡是類似迴旋曲的形式,序幕中跳舞的男女及赫柏又回來了,慶祝愛情的勝利,A段是d小調,B段轉到D大調(2:37:52),A段回來也回到d小調(2:39:25),接下來是C段(2:40:04),然後又回到A段(2:41:54),最後以D大調結束全劇,最後的低音進行正是往上二度加八度下降回到主調,呈現出愛情與和平的美好世界。


指揮家William Christie曾說:「拉摩是史特拉汶斯基之前,最偉大的芭蕾作曲家。」雖然我不太認同,但聽完了這齣歌劇,大概可以了解巴洛克的舞曲,到底好聽在哪裡,用古樂器演奏到底有什麼樣的魅力,拉摩與巴哈,韓德爾,韋瓦第等人的作品不同,帶有一種法國特有的輕快柔媚與戲劇性,而他本身也是位音樂理論家,許多曲子都充滿絕妙的布局,在被人忽略已久後,再度展現其耀眼光芒,我覺得比起後來的古典樂派,浪漫樂派,說不定更為現代人所親近喜歡,巴洛克歌劇的神妙之處盡然在此。


文/劇本翻譯:夏爾克

( 創作其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ratsubery&aid=127149383

 回應文章

愛馬
等級:8
留言加入好友
2019/06/20 22:39

裸露不難,難的是能不受眼前誘惑而一鏡到底沒有重來的高難度演出。

這本歌劇讓人大開眼界。

夏爾克(ratsubery) 於 2019-06-22 15:21 回覆:
愛馬姊周末愉快。為了這齣劇,合唱團團員做的犧牲非常之大,整個演唱難度相當之高,我也是第一次就被吸引,才想寫的,其實翻譯相當困難,因為滿咬文嚼字的。

謙水
等級:8
留言加入好友
2019/06/20 14:12
大開眼界,巴洛克的戲劇,前衛又新潮。

是否代表斯文拘禮之後,無法解脫的情感
創作表達?
夏爾克(ratsubery) 於 2019-06-22 15:15 回覆:
謙水周末愉快,用這樣的演出方式,好像是要挖掘那個時代的情慾內涵,巴洛克的歌劇本身形式自由,給了新潮表演更多的空間,古代與現代就此結為一體,非常神妙。
夏爾克(ratsubery) 於 2019-06-22 15:22 回覆:
劇情整個看來,也是有相當的情慾空間,這可能是過分的歌頌愛情而造成的。

環保阿嬤金鳳姨
等級:8
留言加入好友
午安
2019/06/13 15:14
老年人安度晚年一定要有閒心,當然干點家務事也好,如果什麼事都不做也無聊,但是不要身忙心亂,要身忙心閒。
夏爾克(ratsubery) 於 2019-06-14 12:19 回覆:
阿嬤午安,您如此開朗,到處遊玩,就是老人家最大的幸福了。

何希奇
等級:7
留言加入好友
2019/06/13 01:26

哇,敬業的舞者們,佩服。

謝謝夏爾克分享。

夏爾克(ratsubery) 於 2019-06-14 12:18 回覆:
謝謝希奇來訪,午安喔。

芊汩【七月的牛眼有點懵】
等級:8
留言加入好友
2019/06/11 22:05
驚Fox什麼><
夏爾克(ratsubery) 於 2019-06-12 13:17 回覆:
前衛製作很多都這樣,古典音樂有趣的地方就在此,尤其巴洛克歌劇可塑性很高。
夏爾克(ratsubery) 於 2019-06-12 13:17 回覆:
嚇到了吧,

■♀醫楊曉萍
等級:8
留言加入好友
2019/06/11 15:38
雞婆註解, "異邦戀情"是陳漢金教授個人翻譯的.....(台灣常誤翻"優雅的印地安人") ^^
夏爾克(ratsubery) 於 2019-06-11 16:00 回覆:
其實有寫陳漢金老師的名字,在序幕的最後。我原本對這篇文要不要寫也很徬徨,一方面我非古樂專家,一方面唯一可找到全曲現場影片又裸露這麼多,不過覺得還是寫吧,很感謝女醫姊的鼓勵,開心。

■♀醫楊曉萍
等級:8
留言加入好友
2019/06/11 15:30
想到立刻實現.....夏爾克太棒了^^